-
(单词翻译:双击或拖选)
Republican Senator James Lankford says the White House should not go back to court, but should rewrite the order instead, with clarifications regarding green card holders1:
(Lankford) “To go back and clean up the document and be able to make it clear what they made clear four days later they should make clear the first day, and then be able to push it out.”
Democratic Senator Corey Booker wants the President to work with Congress:
(Booker) “He was checked by the courts. The system is working.”
President Trump2 called the appeals court decision “disgraceful” on Twitter.
In Washington, Rachel Sutherland, FOX News.
共和党参议员James Lankford表示,白宫不应该向法庭上诉,而应该修改命令,尤其是关于绿卡持有者的澄清法:
“他们应该退回去整理文件,在四天之后澄清原本应该在第一天就澄清的内容,然后再发布出去。”
民主党参议员科瑞·布克(Corey Booker)希望总统与国会合作:
“他受到国会的考验。整个系统正在运作。”
特朗普在推特上称上诉法庭的决定是“可耻的”。
华盛顿,Rachel Sutherland为您报道福克斯新闻。
1 holders | |
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|