-
(单词翻译:双击或拖选)
Let's look at this Gallup poll on U.S. pride which was also, which was kind of depressing which shows that the patriotism1 is on the decline in the United States. What do you attribute that to? I think these things go in waves. Right now, the country is pretty divided. We're not at war. It's peace. People start to think about smaller things like the military parade and being offended by that. But I think in general this country is very patriotic2. Maybe people have different belief of what is patriotism is. But you know, the first thing that happens when this country suffers in any way from a disease, from an attack, and anything that we can rally around, that will go right back up to the healthy 70 percent. Well, you have gotten to a point where people who are against the president equate3 him with the flag. Right. And so, anything -- you know, that's the bottom line, I think. And I don't think conservatives felt that way during the Obama years. I think conservatives have always had a very high level of patriotism. Yeah. It's usually the people on the left that dip and flow depending on who is in the White House.
咱们来看看这份关于美国人的民族自豪感的盖洛普民意调查,结果有点令人压抑,它显示出美国人的爱国主义情感正在削弱。你觉得这是什么原因?我认为这种事情是起起伏伏的。现在,这个国家是极其分裂的。我们没有在打仗。现在很和平。人们开始思考像阅兵和被这冒犯之类的小事。但我认为,总体而言,这个国家的人是非常爱国的。或许人们对爱国主义有不同的看法。但你知道,当这个国家遭受疾病、袭击或者其他可以令我们团结起来的事情时,会发生的第一件事就是,这一数字会直接回到70%,这一比例是状况良好的。你已经说到这个点了,那就是,反对总统的人会把总统等同于国旗。对。所以--你知道的,我认为这就是重点。我认为奥巴马在位时,保守派不是这么想的。我认为保守派总是十分爱国。是的。通常,左派人士的爱国程度是下降还是呈现波动取决于谁入主白宫。
Do you know who was very patriotic? Elvis Presley. The king. He served the country. He was the king. And now they are trying to cast the role -- Yeah. -- of Elvis in the movie. It's a Baz Luhrmann production. And so, they're looking at several actors. Let's put them up on the screen and let's see who you think -- which one do you think it's gonna be? I don't know who any of these guys -- Can you name Miles Teller4 in the middle. OK. Harry5 -- you know - Harry -- Harry Styles. Styles. Right. Thank you. He is a singer, I think. He is on the left. OK. Who is on the far left here? Who is on -- I don't know who that guy is. OK. Let's put up our other idea. The other person that we thought might make it. That's just because of the hair. You kind of look a little Elvis-ish. I can't dance like him. That's what I said on our meeting today. I said Jesse is Elvis-ish. Not quite Elvisy but Elvish-ish. Hopefully not the older Elvis. Hopefully the younger Elvis when he was trim and could actually carry a tune6. I don't know, I think he could rock that white suit too. Listen, a little expensive. I'll call wardrobe right now. I think Miles Teller would be a good choice but Harry Styles might be the one. He was in Dunkirk and it was pretty good. OK. And he can actually act. Jesse, thank you. Thank you, Martha. Great to see you on a Tuesday. All right.
你知道谁特别爱国吗?埃尔维斯·普雷斯利。猫王。他曾经报效祖国。他是王。现在他们要扮演这个角色--是的。--在电影里扮演埃尔维斯。电影由巴兹·鲁赫曼制作。他们关注了几个演员。咱们在屏幕上看看他们的照片,想想你认为哪个--你认为哪个演员会被选中?我不认识这些人--你能说出迈尔斯·特勒的名字吗?就是中间那位。可以。哈里--你知道的--哈里--哈里·斯泰尔斯。斯泰尔斯。对。谢谢。我觉得他是个歌手。他是左派人士。嗯。这里有谁是极左派?谁是--我不知道哪个人是。好吧。咱们来看看其他人选。我们认为的另一个可能被选中的人。就是因为我的发型。你有点像埃尔维斯。我不会像他那样跳舞。这就是我在今天我们开会时说过的。我说杰西有点像埃尔维斯。不是很像埃尔维斯,但有一点灵气。幸好不是老一点的埃尔维斯。幸好是年轻时的埃尔维斯,那时他还很帅气,而且唱歌很好听。我不知道,我认为他穿那件白色西装也很有型。听着,这有点贵。我现在要把衣柜搬上来了。我认为迈尔斯·特勒是个不错的选择,但哈里·斯泰尔斯可能会被选中,他在《敦刻尔克》这部电影中表现很棒。好的。他真的可以演的。杰西,谢谢。谢谢你,玛莎。很高兴可以在周二见到你。好的。
1 patriotism | |
n.爱国精神,爱国心,爱国主义 | |
参考例句: |
|
|
2 patriotic | |
adj.爱国的,有爱国心的 | |
参考例句: |
|
|
3 equate | |
v.同等看待,使相等 | |
参考例句: |
|
|
4 teller | |
n.银行出纳员;(选举)计票员 | |
参考例句: |
|
|
5 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
6 tune | |
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整 | |
参考例句: |
|
|