-
(单词翻译:双击或拖选)
Yeah, it's been tracked to a lot of the illegal devices because they're not regulated. That's why we're calling for regulation. We're calling for more states to legalize. And actually there was a landmark1 study done earlier this year by four universities and it shows teen use is going down for cannabis only in states that have legalized, down eight or nine percent in those states. So what we're seeing is an opposite effect. States that are legalizing and regulating and keeping kids away from cannabis are actually having more positive impact on the teen use statistics. All right. That's a very interesting statistic2. But the illegal vaporizers. They don't -- they don't check I.D. in the illegal market. Yeah. The street dealers3 aren't checking for I.D. That's the biggest problem. Well, from 20 -- Yeah. -- 2017 to 2018, increase in vaping, 78 percent increase in current e-cigarette use among high school students. That's for nicotine4. Forty-eight percent -- for nicotine -- 48 percent among middle school students. That's alarming. Yeah. That's terrible. And that's all for nicotine.
是的,许多非法设备被追踪到了,因为它们未受到监管。这就是为什么我们正在呼吁监管。我们呼吁更多的州来合法化。实际上,今年早些时候有一项里程碑式的研究,由四所大学联合做的研究,它显示,青少年使用大麻的量只在合法化的州内下降,下降了8%或9%。因此,我们看到的是一个相反的效果。正在合法化、监管以及让儿童远离大麻的州在青少年使用的数据上的确产生了更积极的作用。好。数据非常有趣。但非法蒸汽烟。他们不——他们在非法市场上不检查身份证。是的。街头毒贩不检查身份证。这是最大的问题。是的,从20——是的。——2017到2018年,在电子烟上的增长,高中生使用电子烟的人数增长了78%。这是尼古丁。48%——摄入尼古丁——初中生使用的人数增长了48%。这十分令人担忧。是的。这很糟糕。这都是摄入尼古丁的数据。
Those are -- that's why the president is taking action, because those numbers are so alarming. And the cannabis industry is taking note. But we would say -- would you say that THC is not safe for children? That they should not be vaping THC? Absolutely not. No adults under the age of 21 should be vaping any THC products or even consuming the THC products. And we are glad that the states that have implemented5 programs have really enforced that and they've upheld that age limit to a very high degree. All right. Top trend in Washington is definitely in favor of some regulation here, so we'll see. And a lot of adults don't like, you know -- Yeah. -- their rights infringed6 on either in some of these cases as well. So, I got to go. Well, the reality is the only way we are gonna make progress is through regulation. We need to regulate this better. Thanks, Nick. Good to have you here tonight. Thank you for having me.
这些是——这就是为什么总统先生正在采取措施,因为这些数据太令人担忧了。而且大麻产业已经注意到了。但我们可以说——你会说四氢大麻酚对儿童不安全吗?他们不应该在电子烟设备中使用四氢大麻酚?当然不应该。21岁以下的成年人都不应该在电子烟设备中使用四氢大麻酚,甚至不能使用四氢大麻酚产品。我们很高兴地看到,实施计划的州的确在执行,他们高度支持年龄限制。好。华盛顿的热门话题都是非常支持这里的一些规章制度,我们会关注的。许多成年人不喜欢,你知道的——是的。——在这些案子里,他们的权利被侵犯了。我要挂了。事实是,我们取得进步的唯一方法在于通过监管。我们需要更好地监管这一点。谢谢你,尼克。今晚很高兴与你连线。谢谢你邀请我。
1 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
2 statistic | |
n.统计量;adj.统计的,统计学的 | |
参考例句: |
|
|
3 dealers | |
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者 | |
参考例句: |
|
|
4 nicotine | |
n.(化)尼古丁,烟碱 | |
参考例句: |
|
|
5 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
6 infringed | |
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等) | |
参考例句: |
|
|