-
(单词翻译:双击或拖选)
Former national security adviser1 John Bolton joins me now. He is the author of 'The Room Where It Happened.' Good to have you with us this evening. Mr. Bolton, what's your reaction to what the president had to say about this whole incident? Well, in fact he was responding to an article in the Atlantic magazine from the last Thursday night and the article itself is a mash2 up of all kinds of allegations. What he thinks of John McCain which I thought was largely accurate and what he happened to say in Paris on the day before Armistice3 Day, the 100th anniversary of Armistice Day, getting ready to go visit French President Macron. And according to what that article said the president made disparaging4 remarks about our soldiers, the people buried at the Aisne-Marne cemetery5 in connection with the decision for him not to go to the ceremony that was planned that afternoon and that was simply false. I don't know who told the author that but that was false and I recounted that in my book, room where it happened and reaffirmed that in response to questions, the next day.
前国家安全顾问约翰·博尔顿现在与我连线。他写了《事发之室》一书。今晚很高兴能与你连线。博尔顿先生,你怎么看待总统先生对这整件事的看法?实际上,他在回应上周四晚发表的《大西洋月刊》上的一篇文章,这篇文章充斥了各种指控。我觉得他对约翰·麦凯恩的看法很准确,休战纪念日100周年的前一天,他在巴黎准备访问法国总统马克龙。文章称,总统先生发表了贬损性言论来攻击我们的士兵,在艾森-马恩美国公墓埋葬的人们与他决定不去当天下午计划举行的仪式有关联,这是不对的。我不知道那篇文章的作者是谁,但这是不对的,我在我的书里讲述了这件事发生的地点,第二天也重申了对那些问题的回应。
Yeah. I mean you've heard the back and forth6 between reporters on this. Jennifer Griffin came on today and said that she stands by her sources, she says that you were not 'in the room' where it happened when this was discussed. What do you say to that? Well, she's just flatly wrong. Look, I can tell you exactly what it was. We were in the Ambassador's residence in Paris. We were supposed to be having a 10:30 meeting to brief the president for his meeting with French President Emmanuel Macron at 11. The president was late, which was frequently the case. I don't think the entire fair lasted more than 10 or 15 minutes and the main issue was whether or not weather conditions permitted the president to go out to the Aisne-Marne cemetery. The people I recall being there were John Kelly, one of his aides, Mike Pompeo, myself, Jamie McCourt, our ambassador to France. We had this discussion, it was mostly John Kelly presenting the logistical reasons why the trip couldn't take place and the president assented7 to the recommendations that he not go. He didn't protest that he really needed to go. He just sort of took the facts as they were, a very straight weather call.
是的,你反复听了记者对此事的看法。今天,詹妮弗·格里芬基于她的消息来源提出了自己的见解,她表示在讨论问题时,你没有在事情发生的地方。对此你有什么回应?她完全错了,我能告诉你事情到底是什么样的。我们在美国驻巴黎大使馆官邸。我们原本计划10:30开会,作提要说明总统先生与法国总统埃马纽埃尔·马克龙11点的会面。总统先生迟到了,这是常有的事。我认为完全公平的情景不会超过10到15分钟,主要问题在于天气状况是否允许总统先生去到艾森-马恩美国公墓。我记得在现场的有他的助手约翰·凯利、迈克·蓬佩奥、我、美国驻法国大使杰米·麦考特。我们讨论过了,主要是约翰·凯利展示了无法出行的后勤原因,总统先生同意了一些建议,但他没有执行。他没有反对那些他需要去做的事情,他只是考虑到事情本来的样子,也就是天气状况。
1 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
2 mash | |
n.麦芽浆,糊状物,土豆泥;v.把…捣成糊状,挑逗,调情 | |
参考例句: |
|
|
3 armistice | |
n.休战,停战协定 | |
参考例句: |
|
|
4 disparaging | |
adj.轻蔑的,毁谤的v.轻视( disparage的现在分词 );贬低;批评;非难 | |
参考例句: |
|
|
5 cemetery | |
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
6 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
7 assented | |
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|