-
(单词翻译:双击或拖选)
Oracle1 octopus2 gets own World Cup for winning streak3
Paul the oracle octopus was given a replica4 of the World Cup on Monday as a reward for his perfect eight-for-eight record in picking matches as bettors worldwide collected their winnings based on his selections.
The two-year-old octopus with possiblepsychicpowers turned into a worldwide celebrity5 for accurately6 predicting the winner of Germany's five World Cup wins as well as their two defeats. Paul alsotippedSpain to beat Netherlands in Sunday's final.
"We've had a lot of offers for Paul but he will definitely be staying with us and returning to his old job -- making children smile," Sea Life spokeswoman Tanja Munzig in Oberhausen said after presenting Paul with the World Cup replica.
"There's no rational reason why he always got it right."
Bettors around the world made small fortunes based on Paul's uncanny picks, said Graham Sharpe, media relations director at William Hill in London, one of Britain's largest bookmakers.
"I've seen a lot of things in my lifetime but this is the first time I've ever seen people making their picks based on what an octopus tells them," Sharpe said.
"We had people coming in saying they didn't know how to place a bet but heard about this German octopus and wanted to bet with him. It'sludicrous. But he kept getting it right," said Sharpe. "It's one of the finest tipping feats7 ever."
Sharpe said that anyone who had placed a 10-poundaccumulatorbet on Paul's picks from the start of the World Cup would have won 3,000 pounds ($4,500) by the end of the tournament.
Paul's home at Sea Life aquarium8 in Oberhausen has beeninundatedwith visitors and media from across Europe. Many networks broadcast his picks live. Hundreds were on hand to watch the World Cup replica lowered into his tank on Monday.
神算章鱼“保罗”于本周一获颁一个“山寨版”大力神杯,以奖励它在世界杯赛事预测中八猜全中的完美战绩。而全世界的一些赌球者们则因按照它的预测下注小赚了一笔。
这只现年两岁的“神算”章鱼因准确预测了德国在本届世界杯上五场胜利和两场失败的比赛结果而走红全球。保罗还正确预测了上周日西班牙战胜荷兰的决赛结果。
德国奥伯豪森水族馆的女发言人坦娅·穆吉将大力神杯模型颁发给保罗后说:“保罗收到了很多邀请,但它仍将留在这里,继续履行它原来的职责——给孩子们带去欢乐。”
“至于它为什么总能猜对,没有什么合理的解释。”
英国最大的博彩公司之一、位于伦敦的威廉希尔公司的媒介总监格雷厄姆?夏普称,全世界的赌球者们沾了保罗的光,小赚了一笔。
夏普说:“我这辈子见过很多事情,但还是头一次见到人们根据一只章鱼的选择来下赌注。”
夏普说:“有些人来了之后说他们也不知道该赌哪边,但听说这只德国章鱼很神,所以想按它的预测赌一把。这听起来很荒唐,但它总能猜对。这是有史以来最完美的预测战绩。”
夏普称,如果从世界杯一开始就按照保罗的选择累计下注10英镑,那么在比赛结束时能够赚得3000英镑(合4500美元)。
保罗所生活的奥伯豪森海洋世界水族馆被游客和来自欧洲各国的媒体围得水泄不通。很多新闻频道还对保罗的选择过程进行了直播。数百名游客于本周一现场目睹了工作人员将奖杯放入保罗所在水箱的颁奖仪式。
1 oracle | |
n.神谕,神谕处,预言 | |
参考例句: |
|
|
2 octopus | |
n.章鱼 | |
参考例句: |
|
|
3 streak | |
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动 | |
参考例句: |
|
|
4 replica | |
n.复制品 | |
参考例句: |
|
|
5 celebrity | |
n.名人,名流;著名,名声,名望 | |
参考例句: |
|
|
6 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
7 feats | |
功绩,伟业,技艺( feat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 aquarium | |
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸 | |
参考例句: |
|
|