英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《黑骏马》第8章 沙尔伯爵庄园(4)

时间:2021-08-19 07:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I knew those bearing reins2 would cause trouble,he said to himself.He saw where I had been kicked and washed the place gently with hot water to help the pain.

我就知道那些绳套会惹麻烦,他自言自语。他看着我被踢伤的地方,并用热水轻轻地冲洗伤口,以止住疼痛。

Lord Gray was angry when he heard what had happened.He blamed York for taking orders from the mistress,

格雷勋爵听说这事后很生气。他责备约克听了女主人的话。

and York said that he would take orders only from Lord Gray himself from now on.But things went on the same as before,

约克说今后他只听格雷勋爵一人的命令。但是一切如常。

except that Ginger3 was never put into the carriage again.

只是金儿不再被套上马车了。

I pulled it with a horse called Max who was used to the tight rein1.But those four months pulling Lady Grays carriage were terrible.

我和另一匹挺习慢绳套的叫马格斯的马一起拉车。可是,给格雷太太拉车的4个月真是糟透了。

The sharp bit cut into my tongue and mouth,the rein hurt my neck and made it difficult to breathe,and I felt tired and very miserable4

锋利的嚼口切进我的舌头和嘴巴,绳套勒伤了我的脖子,我呼吸困难,疲惫不堪,境况悲惨。

In the spring,Lord Gray and some of his family went up to London and took York with them.

春天,格雷勋爵和家人去伦敦,约克随行。

Two daughters remained at the Hall.Lady Harriet never went out in the carriage,and Lady Anne preferred riding on horseback with her brother or cousins.

两个女儿留在家里。哈丽埃特小姐从不坐车出行,安小姐则最喜欢和兄弟们骑马出游。

She chose me for her horse and I enjoyed these rides,sometimes with Ginger,sometimes with Lizzie,a horse liked by the young gentlemen.

她挑我做她的坐骑,我也喜欢这种游玩,有时和金儿一起,有时和丽奇一起。年轻的先生们喜欢骑丽奇。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
2 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
3 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
4 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑骏马  儿童读物  有声小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴