英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第143期:惊险万分

时间:2019-01-21 01:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In Turkey, the plan was to land high in the mountains.It quickly went wrong. 在土耳其时  计划降落在山区的高地上 很快就失控了

Two thousands foot,time to deploy1.Oh, mountain's just true. 两千英尺高 该开伞了 真实的高山
with boulders2 and big rocks.Below there is a lake,just down beneath me. 巨砾 大岩石 底下还有一条河 就在我下面
That's where I'm going land for Say taking a diving and getting wet or probably break an ankle. 我打算降落到那 我可能掉到水里变成落汤鸡 或者可能会摔断脚踝
This is gonna be tight.Jumping into water is full with potential risk. 情况紧急 跳到水里也有很多隐患
But the main one being the rigging lines can just wrap around you,lug and lock the persistence3 cords and in fact to ground you. 主要的原因是绳子会将人给缠住 螺帽  锁线   这些会把人给困住
Quite a hairy that, look In Sumatra, I was heading for a desert island. 真是惊险万分  看 在苏门答腊岛  我正朝着一个沙漠岛屿前进
This time with all the dry land covered in weage vegetation.My only option was to land in sea. 沙漠外围一圈 有着稀疏的植被 我唯一的选择就是跳进水里
Facing strong rip tides and big surf,going with chute attached could be disastrous4. 面对这些翻滚的潮涌和大浪 身上绑着降落伞入水很危险
I had to ditch the canopy5 before I hit the water.But release in too high,and the fall would be just dangerous. 进水前我得卸掉降落伞 但是卸掉得太早了 跳下去也很危险
Luckily this time,I got it just right.Wherever I go, cameraman Simon is closed behind. 但是这次很走运 我拿捏得刚刚好 无论去哪里  摄影师西蒙总是紧随其后
I like to push it to the limit,but sometimes it has concerns. 我喜欢挑战极限 但有时候情况特殊
Hovering6 over 40 foot up just out of the skeleton coast of Namibia,I was about to jump.But Simon wasn't so sure. 盘旋于40尺高空 在纳米比亚的骷髅海岸外 我准备要跳了 但是西蒙有所疑虑
Everytime when he jumped out the helicopter into, into any kind of water,I've always had a gulp7 and gone. 每次当他从直升机跳入水里 我都会先深吸口气再跳
And Bear rehearse the signal be high, be high. I don't think it... I really wanna jump that.But ok, if he's gonna go, I've got go. 贝尔会示意 拉高高度  但我真不想从这么高跳 但是没啥  他跳我就跳
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
2 boulders 317f40e6f6d3dc0457562ca415269465     
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
参考例句:
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
3 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
4 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
5 canopy Rczya     
n.天篷,遮篷
参考例句:
  • The trees formed a leafy canopy above their heads.树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
  • They lay down under a canopy of stars.他们躺在繁星点点的天幕下。
6 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
7 gulp yQ0z6     
vt.吞咽,大口地吸(气);vi.哽住;n.吞咽
参考例句:
  • She took down the tablets in one gulp.她把那些药片一口吞了下去。
  • Don't gulp your food,chew it before you swallow it.吃东西不要狼吞虎咽,要嚼碎了再咽下去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   荒野求生
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴