英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第359期:鳄鱼横生的河流

时间:2019-01-28 01:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I'm battling across a crocodile-infested river in Australia's northern territory. 我正试图穿越位于澳洲北部的 一条鳄鱼横生的河流

Look. There are bubbles there.But focusing on the crocs and not the climb is a bad mistake. 看  那里有水泡冒出来了 但是由于我过度关注水里的鳄鱼
One slip and I'm hanging on for dear life. 导致脚下一滑  因而命悬一线
The sanctuary1 of solid ground can't come too soon. 重新踏回安全的陆地可不是那么容易
This climb is over,but ahead of me lies hundreds more rivers. 终于越过这条河了 但是还有上百条河等着我去跨越
I don't want to go through that ordeal2 again.I need a better plan. 我可不想再重蹈覆辙 我得想个别的办法
Seeing a lot of these sort of big, dead, old trees. 我看到了很多这样硕大干枯的老树
The good thing about these they're big, strong, and buoyant. 它们有很多优点 体积大  强度高  易漂浮
With this sort of thing, I'm gonna be able to build a raft, 有了这些木头  我可以做一艘木筏
and that's gonna take me downstream way faster than trying to meander3 along all these banks and crossing back and forth4 the river.Come on, then. 我就可以顺着水流到达下游 这可比在这些杂乱的河道里来来回回 蜿蜒前进快多了 那就开工吧
Probably the best way of making this is just to do these bunches,the three logs like this. 通常情况做木筏最简单的办法就是 把三条木料这样放好  做成几捆
Bind5 these together to a couple of those.You've got, like, these two hulls6. 然后再把它们绑到一起 就能做出  像这样的  两截船身
And then just do cross struts7 to that. 然后再在上面架上木头
And this sort of bamboo vine,it's gonna be great to lash8 all this together. 再找些这样的竹藤 那就可以很好的把木头系到一起
Rule of thumb for sort of vine you're looking for when you're building these type of rafts 寻找用于做木筏的竹藤 首要原则就是
is you want to remember strength, length, bend,and also bite. 必须有强度  足够长  有韧性 还必须能把木头捆结实
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
2 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
3 meander meander     
n.河流的曲折,漫步,迂回旅行;v.缓慢而弯曲地流动,漫谈
参考例句:
  • Visitors and locals alike meander along the sidewalks of the Seine River.游客与当地人沿着塞纳河岸漫步聊天。
  • They tumble down mountainsides and meander through flat farmlands.它们滚滚冲下山脊,蜿蜒穿过平坦的农田。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
6 hulls f3061f8d41af9c611111214a4e5b6d16     
船体( hull的名词复数 ); 船身; 外壳; 豆荚
参考例句:
  • Hulls may be removed by aspiration on screens. 脱下的种皮,可由筛子上的气吸装置吸除。
  • When their object is attained they fall off like empty hulls from the kernel. 当他们的目的达到以后,他们便凋谢零落,就象脱却果实的空壳一样。
7 struts 540eee6c95a0ea77a4cb260db42998e7     
(框架的)支杆( strut的名词复数 ); 支柱; 趾高气扬的步态; (尤指跳舞或表演时)卖弄
参考例句:
  • The struts are firmly braced. 那些支柱上得很牢靠。
  • The Struts + EJB framework is described in part four. 三、介绍Struts+EJB框架的技术组成:Struts框架和EJB组件技术。
8 lash a2oxR     
v.系牢;鞭打;猛烈抨击;n.鞭打;眼睫毛
参考例句:
  • He received a lash of her hand on his cheek.他突然被她打了一记耳光。
  • With a lash of its tail the tiger leaped at her.老虎把尾巴一甩朝她扑过来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   荒野求生
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴