英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人117:欧洲天然气 管道压力

时间:2014-02-09 07:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business European gas Pipeline1 pressures

  商业 欧洲天然气 管道压力
  The battle over gas prices in Europe
  欧洲的天然气价格之战
  NO ONE likes getting a gas bill. But Europe's biggest utilities are especially upset over the sums they must pay gas producers, in particular Russia's state-backed giant, Gazprom.
  没人乐意收到天然气账单,而欧洲最大的天燃气公司对于向天然气供应商支付的账单尤其感到沮丧,特别是俄国政府撑腰的巨头俄罗斯天燃气公司的账单。
  Some are trying to cut those costs; but with little in the way of leverage2 over producers their chances of success look slender.
  有些燃气公司想削减开支,但是几乎没有任何制衡供应商的手段,所以成功的希望渺茫。
  Gas prices in continental3 Europe are mainly set by a decades-old system of long-term contracts, linked to the price of oil.
  欧洲的天然气定价是有几十年历史的长期合同方式,合同价格和石油挂钩。
  But in relatively4 liberalised Britain gas is largely traded at spot prices set by current supply and demand.
  但是在市场相对自由的英国,天然气以供需决定的市场价格进行交易。
  This handed an advantage to some smaller European utilities with interconnections to the British spot market when, in 2008, gas prices suddenly fell.
  在2008年天然气价格突然下跌时,在英国现货市场交易的小型欧洲天然气公司便拥有优势,而其规模更大的对手便受到损失。
  Their bigger rivals meanwhile suffered. They were saddled with "take or pay" contracts that obliged them to buy fixed5 quantities of gas far above what they could sell and at prices way above those on the spot market.
  他们签署了一系列"照付不议"的合同,必须以大大高于现货市场的价格购买固定数量的天然气,而很大一部分根本就卖不出去。
  The gap between spot and contract prices has not gone away.
  现货市场价格和合同价格的差异仍然存在。
  German firms, which are especially hostage to Russian pipelines6, are at a big disadvantage.
  德国公司受到俄国天燃气管道牵制尤为严重,所处地位非常不利。
  Yet both Russia and Norway, which supply almost half of Europe's gas, have shown some flexibility7 towards their complaining customers.
  但是供应欧洲将近一半天然气的俄国和挪威对于满腹牢骚的客户显示了一定的灵活性。
  By the end of 2009 European gas buyers were begging for relief, with oil-indexed gas then 50% pricier than spot gas.
  2009年底,和油价挂钩的天然气价格比现货市场高出50%,欧洲天然气买家纷纷请求供应商网开一面。
  In response, Norway's Statoil allowed an element of spot pricing (around 25% of oil-indexed contracts) for three years.
  挪威国家石油公司允许在未来三年内部分采用现货价格(约占油价挂钩合同的25%左右)。
  Gazprom responded with a less generous 15-20% allowance.
  俄罗斯天然气公司允许的比例更低一些,为15%至20%。
  Since then the Russian firm has been the staunchest defender8 of oil indexation (especially as the oil price has soared).
  自此以后,俄罗斯天然气公司一直力挺挂钩油价(特别是因为油价飙升)。
  And squeezed utilities are again trying to make it change its mind.
  被压迫的天燃气公司则再次尝试让它改变主意。
  Yet negotiations9 over new gas contracts have foundered10.
  但是签署新天然气合约的谈判失败了。
  E.ON is taking Gazprom to arbitration11.
  德国意昂集团将俄罗斯天然气公司上诉至仲裁机构。
  RWE, which favours a complete shift to spot prices, has apparently12 followed suit.
  赞成完全采用现货价格的德国莱茵集团也效仿这一做法。
  France's GDF is also considering arbitration.
  法国天然气苏伊士集团也在考虑选择仲裁。
  But the process could take years and the Europeans may not win.
  但是这一过程可能耗费多年,欧洲公司不一定会成为赢家。
  Meanwhile Gazprom is doing what it can to cement oil indexation by increasing its grip on European power markets.
  同时俄罗斯天然气公司正通过各种手段加强对欧洲电力市场的掌控以巩固油价挂钩体系。
  At the beginning of October the Russian firm said it was interested in buying power companies in Britain, Germany and across Europe.
  10月初,俄罗斯天然气公司表示有意收购英国、德国和欧洲其他国家的电力公司。
  This would reinforce its ability to set gas prices on its terms.
  这将加强其按自己开出的条件定价的能力。
  Troubles at RWE, Germany's second-biggest electricity producer, have also played into Gazprom's hand.
  德国第二大电力公司莱茵集团的重重问题也为俄罗斯天然气公司助了一臂之力。
  RWE is burdened by poor acquisitions, a new nuclear-fuel tax and Germany's decision to abandon nuclear power (which constitutes 20% of RWE's generating capacity) by 2022.
  失败的收购项目、新增的核能税和德国政府将于2022年彻底放弃核能的计划(核能约占莱茵集团发电量的20%),使莱茵集团背负沉重包袱。
  On October 6th it said it would continue negotiations begun in July with Gazprom over a possible joint13 venture to generate electricity from gas and coal.
  10月6日,该集团宣布将恢复与俄罗斯天然气公司于7月开始的谈判,讨论建立利用油气发电的合资企业。
  In return for going into business with the Russian gas giant, RWE would likely get cheaper gas, but still on the basis of oil indexation.
  作为和俄罗斯巨头合作的回报,莱茵集团可能会以较低价格获得天然气,但仍然会和油价挂钩。
  A deal between Gazprom and RWE could have big consequences for European energy policy.
  俄罗斯天然气公司和莱茵集团如果达成协议将会对欧洲能源政策造成巨大影响。
  To reduce reliance on Russia, plans are afoot to run a pipeline from Central Asia.
  为了减少对俄罗斯的依赖,欧洲正计划建设通往中亚的天然气管道,即纳布科管道。
  And the main consortium partner in the EU's preferred proposal, known as Nabucco, is RWE.
  建设这一项目的公司联盟中一个重要的成员就是莱茵集团。
  Yet doubts persist as to how this would be financed (particularly given RWE's parlous14 state) and indeed where the gas to fill such a large pipeline would be found.
  但是这一项目如何融资的问题一直没有解决(特别是考虑到莱茵集团比较靠不住),而且到哪里找到这么多的天然气填满这一巨大的管道也是未知数。
  Meanwhile, another proposed pipeline along Europe's "southern corridor", called South Stream, which would run from Russia to Western Europe, subsidised by the Kremlin, looks set to go ahead—making Europe even more dependent on the Bear.
  另一方面,计划延欧洲"南部走廊"建成的、连接俄国和西欧的南溪天然气管道项目似乎毫无疑问会上马,这将使欧洲更加依赖俄罗斯。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
3 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
4 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
7 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
8 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
9 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
10 foundered 1656bdfec90285ab41c0adc4143dacda     
v.创始人( founder的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Three ships foundered in heavy seas. 三艘船在波涛汹涌的海面上沉没了。 来自辞典例句
  • The project foundered as a result of lack of finance. 该项目因缺乏资金而告吹。 来自辞典例句
11 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
12 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
13 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
14 parlous Q4lzU     
adj.危险的,不确定的,难对付的
参考例句:
  • They had a parlous journey on stormy seas.他们在风暴海洋上进行了一次危险的旅行。
  • English tennis is in a parlous condition.英国网球运动不堪设想。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴