英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人300:改革中国国有企业

时间:2014-05-29 02:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Finance and economics
财经商业
Reforming China's state-owned firms
改革中国国有企业
From SOE to GLC
从国有企业到国联企业
China's rulers look to Singapore for tips on portfolio1 management
中国领导人指望得到新加坡关于投资组合管理的指点
SHORTLY before his confirmation2 as China's paramount3 leader in 1978, Deng Xiaoping paid a visit to fast-growing Singapore.
1978年,邓小平被任命为中国最高领导人前夕,他对高速发展的新加坡进行了访问。
He planted a tree on a hill overlooking Jurong, a bustling4 industrial park built on what was once marshy5 wasteland close to the city-state's harbour.
他在俯瞰裕廊的一座山上种植了一棵树,裕廊是建于城市港口附近的一个蓬勃发展的工业园区,那里曾经是一个不毛之地。
2_副本.jpgSingapore's success as a trading hub impressed Deng, who imposed his vision of economic reform on China's Communist Party the following month, at an historic meeting known as the third plenum.
新加坡成功成为一个贸易枢纽给邓小平留下了深刻的印象,他在访问新加坡后的一个月,在那个具有历史意义的三中全会上,向中国共产党提出了有关经济改革的设想。
Singapore, which has a population of 5m to China's 1.35 billion, remains6 a source of inspiration for some Chinese reformers.
对于中国一些改革家来说,拥有500万人口的新加坡与拥有13.5亿人口的中国相比,仍然具有激励作用。
On the eve of the latest third plenum, held earlier this month, the Development Research Centre, a government think-tank, advertised an ambitious set of reform proposals, including an overhaul7 of China's inefficient8 state-owned enterprises.
本月初期举行的十八届三中全会前夕,政府智囊团国务院发展研究中心公布了一系列雄心勃勃的改革提议,包括彻底改革中国低效国有企业。
Simply privatising these companies remains out of the question for China's leaders.
仅仅将这些企业私有化对中国领导人来说是不可能的。
But there are alternatives, and Singapore provides one.
但是他们还有其他选择,新加坡就提供了一个选项。
The DRC's plan named Temasek, a holding company for SOEs in Singapore, as a potential model.
国务院发展研究中心计划把新加坡国有企业控股公司淡马锡公司作为一个可能的模型。
It was created in 1974, when it inherited 35 companies from the finance ministry9.
淡马锡公司成立于1974年,它从新加坡财政部手中接手了35家国有企业。
Its inaugural10 portfolio contained several of the firms that made Jurong eye-catching, including its shipyard and its birdpark.
它成立的投资组合包括几个使得裕廊引人注目的公司,包括其造船厂和飞禽公园。
In the four decades since, Temasek's portfolio has both multiplied and gone forth11: only 30% of its holdings remain in Singapore itself.
从那时起后四十年,裕廊的投资组合不仅迅速增加,还不断发展:只有30%的控股还在新加坡手上。
Its domestic holdings are concentrated in what Singapore calls government-linked companies, such as Singapore Airlines and SingTel, a telecoms company.
其国内股份集中在新加坡称为国联企业手中,例如新加坡航空,电信公司SingTel。
Temasek's charter obliges it to increase the value of its holdings over the long term.
淡马锡公司的章程迫使他们在长期增加他们股份的价值。
This is a remarkably12 simple aim compared with the Chinese government's manifold ambitions.
这相对于中国政府各种各样的雄心壮志来说明显是一个简单明确的目标。
It wants its holdings to promote technological13 progress, favoured industries and national security, among other things.
此外,他们还希望他们的股份能推进技术进步,推动中意的工业发展和国家安全。
As well as clarifying objectives, the Temasek model also allows the state to distance itself from the management of its enterprises, without relinquishing14 ownership.
除了阐明目标以外,淡马锡模型还准许国家在不放弃所有权的情况下,拉开自己与企业管理的距离。
Temasek avoids meddling15 in the day-to-day running of the GLCs in its portfolio, which are free to hire professional managers at market rates.
淡马锡模型避免了对国联企业投资组合日常管理的干预,这样可以随意以市场价雇佣专业的管理人才。
With a few exceptions, it does not directly appoint board members either.
除了几个例外,淡马锡公司也不直接任命董事会成员。
This is partly because it does not want to become privy16 to price-sensitive information that might limit its ability to trade shares.
这样做部分原因是因为它不想获准接触那些可能会限制其自身交易股份能力的价格敏感的信息。
Temasek has evolved into an active investor17, but not an activist18 one, says Stephen Forshaw, its chief spokesman.
淡马锡公司首席发言人史蒂芬福肖说,淡马锡公司已经逐步发展成了一个活跃的投资者,但不是一个积极分子。
Although it does not appoint directors, it does meet regularly with its wards19' boards to make its feelings known.
虽然淡马锡不任命董事,它定期与其监管董事会开会,让董事会知道他们的想法。
It also keeps managers on their toes by enlisting20 outside consultants21, such as Bain or McKinsey, to spot industrial trends they should be aware of.
它还让管理者通过谋求外部咨询来保持警觉,如向贝恩或麦肯锡咨询,来留意他们应该知道的工业发展趋势。
Would the Temasek model help improve the efficiency of China's state-owned enterprises?
淡马锡模型会有助于提高中国国有企业的效率吗?
Only one or possibly two of Temasek's GLCs have established themselves as international brands, according to critics such as Chris Balding of Peking University.
据北京大学的克里斯鲍尔丁说,淡马锡公司的国联企业中只有一个或者可能两个已经成为了国际品牌。
SingTel has made successful foreign acquisitions, but other GLCs have fared less well.
SingTel成功进行了外资并购,但是其他国联企业很少有成功的。
STATS ChipPAC, a semiconductor22 firm, lost money in the second quarter of this year, as a result of the costs of closing a factory in Malaysia.
半导体公司STATAS ChipPAC今年第二季度亏损,因为它关闭了位于马来西亚的一个工厂。
The few academic studies of Singapore's GLCs are more encouraging, however.
但是关于新加坡国联企业的学术研究越少越令人鼓舞。
A 2004 article by Carlos Ramirez of George Mason University and Ling Hui Tan of the IMF showed that the country's GLCs enjoyed a higher market value, relative to the book value of their assets, than comparable private firms.
乔治梅森的卡洛斯拉米雷斯和国际货币基金组织的Ling Hui Tan 2004发表的一篇文章表明,就资产净值而言,新加坡的国联企业比起私人企业有更高的市场价值。
They also generated a higher return on assets, on average.
他们还创造更高的平均投资回报。
In judging the performance of Temasek's GLCs, the counterfactual is important.
在评价淡马锡的国联企业的表现时,反事实的情况很重要。
They may not be as obviously successful as private titans from the region such as Samsung or LG.
他们可能不会像亚洲私人公司巨头那样有着明显的成功,如三星、LG。
But they are not nearly as bad as most SOEs, including China's.
但是他们几乎不会像大多数国有企业包括中国的国有企业那样糟糕。
The enthusiasm for reform of SOEs in China reflects their deteriorating23 returns and accumulating debt.
中国国有企业改革的激情反映了他们日益恶化的投资回报和日益增长的债务。
According to M.K. Tang of Goldman Sachs, their return on assets was 6.5 percentage points below that of other Chinese firms in 2012 and their shares trade at a growing discount.
根据高盛投资公司的M.K. Tang,2012年国有企业的资产回报比中国其他公司低6.5个百分点,且他们的股份持续贬值。
Even Mr Balding, meanwhile, is happy to fly Singapore Airlines.
同时,甚至是鲍尔丁先生也很高兴乘坐新加坡航空。
1.look to 朝(某物)看去;面对
And policymakers look to rule-breaking entrepreneurs to create jobs.
政治家们则指望打破规章的创业家来制造就业。
For both, mr obama will look to his political team.
这两方面,他都得指望他的政治团队。
2.impose on 把…加于;强与…为伴
By contrast jim yong kim, the american public-health professor whom barack obama wants to impose on the bank, has at most one.
相形之下,巴拉克奥巴马想强加给世行的美国公共健康教授金墉最多只具备其中之一。
The only limits to your success are those that you impose on yourself.
唯一限制你成功的因素都是你强加于自己的。
3.inherit from 从…继承…,从…得到…
You can inherit from both of these classes.
从这两种类都可以继承。
But isn't that something that she would inherit from me?
但她不是会继承我的一些基因吗?
4.such as 例如;譬如;诸如
What about future steps such as euro bonds?
诸如欧元联盟之类的未来计划怎样?
Imaginary problems such as these are usually hiding real ones.
像这样的臆想的问题通常隐藏真实性的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
2 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
3 paramount fL9xz     
a.最重要的,最高权力的
参考例句:
  • My paramount object is to save the Union and destroy slavery.我的最高目标是拯救美国,摧毁奴隶制度。
  • Nitrogen is of paramount importance to life on earth.氮对地球上的生命至关重要。
4 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
5 marshy YBZx8     
adj.沼泽的
参考例句:
  • In August 1935,we began our march across the marshy grassland. 1935年8月,我们开始过草地。
  • The surrounding land is low and marshy. 周围的地低洼而多沼泽。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
8 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 relinquishing d60b179a088fd85348d2260d052c492a     
交出,让给( relinquish的现在分词 ); 放弃
参考例句:
  • The international relinquishing of sovereignty would have to spring from the people. 在国际间放弃主权一举要由人民提出要求。
  • We know that no one ever seizes power with the intention of relinquishing it. 我们很明白,没有人会为了废除权力而夺取权力。 来自英汉文学
15 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
16 privy C1OzL     
adj.私用的;隐密的
参考例句:
  • Only three people,including a policeman,will be privy to the facts.只会允许3个人,其中包括一名警察,了解这些内情。
  • Very few of them were privy to the details of the conspiracy.他们中很少有人知道这一阴谋的详情。
17 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
18 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
19 wards 90fafe3a7d04ee1c17239fa2d768f8fc     
区( ward的名词复数 ); 病房; 受监护的未成年者; 被人照顾或控制的状态
参考例句:
  • This hospital has 20 medical [surgical] wards. 这所医院有 20 个内科[外科]病房。
  • It was a big constituency divided into three wards. 这是一个大选区,下设三个分区。
20 enlisting 80783387c68c6664ae9c56b399f6c7c6     
v.(使)入伍, (使)参军( enlist的现在分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • He thought about enlisting-about the Spanish legion-about a profession. 他想去打仗,想参加西班牙军团,想找个职业。 来自辞典例句
  • They are not enlisting men over thirty-five. 他们不召超过35岁的人入伍。 来自辞典例句
21 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
22 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
23 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴