英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人427:旅行网站 大卫对阵两大巨人

时间:2014-11-10 05:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Travel websites

  旅行网站
  David vs two Goliaths
  大卫对阵两大巨人
  TripAdvisor could challenge the big two providers of online travel services
  旅行顾问可能挑战两大在线旅游服务的提供商
  Service poor, view disappointing
  服务差,看起来让人失望
  “BREAKFAST is nasty, the rooms are nasty.” So complained a reviewer of anOregonguesthouse earlier this year. There is nothing unusual in that: all hotels must deal with the odd disgruntled guest. This critique, though, appeared on TripAdvisor, a travel-review website. When the correspondent went on to document drunken housekeepers1 and licentious2 receptionists, the owners sued him. It was more than a point of pride. What customers say on TripAdvisor can make or break hotels. Around 260m people visit the site each month to read some of the 125m reviews.
  “早餐很糟糕,房间很差劲。”今年早些时候,一个评论者如此评论俄勒冈州宾馆。这很正常的:所有的酒店都必须应对那些对酒店有所不满的客人。不过,这条评论出现在一家旅行评论网站——旅行顾问(TripAdvisor)上。当记者继续报道了醉酒的酒店管家以及嚣张的接待员后,酒店所有者起诉了他。这不仅是出于对酒店的自尊。顾客在旅行顾问网站上的言论可能成就一家酒店,也可能毁灭它。每月约2.6亿人登陆该网站在1.25亿评论中查看自己想要的信息。
  The firm makes money by displaying prices from online travel-agents (OTAs) alongside its reviews, and then charging those agents each time a customer clicks through. It is such a good example of a network effect that it is the subject of a Harvard Business School (HBS) case study. The more users post reviews, the more useful the site is to those about to book a holiday. This makes it more important to hotels and travel agents, who offer better deals. This results in more traffic—and more reviews—closing the virtuous3 circle. Last year TripAdvisor reported revenue of $944.7m. Because users post reviews free of charge, in 2012, Jeffrey Bussgang, an HBS lecturer, calculated that its gross margin4 was an astounding5 98%.
  该公司通过显示网上旅游社的报价以及顾客的相关评论来盈利。每个用户每次点击进入该网站,它都会向相关旅行社收取费用。对于哈佛商学院一个以网络效应为主题的案例研究来说,这是一个很好的例子。对于那些正打算预订假期的人,越多的用户发布评论,就越有帮助。对于酒店和旅行社,这也使得“哪家更划算?”的问题更加重要。这会导致更多的浏览量—更多的评论—逐渐打破良性循环。旅行顾问网站去年营收9.447亿美元。由于用户发布评论是免费的,据哈佛商学院的讲师Jeffrey Bussgang 计算,该公司2012年毛利率惊人的高达98%。
  旅行网站.jpg
  For these reasons, some think TripAdvisor may be able to take on the “big two” OTAs, Expedia and Priceline, which on August 6th bought up to 10% of Ctrip, a large travel website in China. These firms sell flights and hotel rooms directly, rather than pass booking requests on to others, as TripAdvisor does. But, says Blake Harper of Wunderlich Securities, a stockbroker6, the two ways of doing business are converging7. Sites owned by the big two, such as Hotels.com and Booking.com, now encourage user reviews. At the same time, TripAdvisor has launched Instant Booking, which lets smartphone users complete their bookings without leaving the TripAdvisor site.
  出于这些原因,有些人认为旅行顾问公司也许能够取代两大网上旅行社:Expedia以及Priceline,其在8月6日买进了中国大型旅行网站—携程10%的股票。和旅行顾问公司一样,这些公司直接提供机票和酒店房间预订,而不是将预订请求转给他人。但是,美国德奇证券的一个股票经纪人Blake Harper表示,这两种商业模式正在融合。如今,这两大网站的诸多子网站如Hotels.com 和 Booking.com正鼓励用户添加评论。同时,旅行顾问网站发布了即时预订功能,即智能手机用户可直接在旅行顾问网站上完成他们的预订。
  Instant Booking serves another purpose. Half of TripAdvisor's traffic comes through mobile devices. Being able to book in a single place will make its app slicker. Moreover, smartphones are creating firms which cater8 to travellers when they arrive at their destination—and TripAdvisor is getting into that business. In May it paid a reported $140m for La Fourchette, an online restaurant-booking service. On 24th July it said it was paying $200m for Viator, a firm that sells guided tours and other touristy activities.
  即时预订功能也有另一个用途。旅行顾问网站一半的浏览量来自移动设备。能够仅在一个网站上完成预订将使其应用软件更进一步。此外,智能手机正促使一些公司成立,以为到达旅行目的地后的旅行者提供服务。且旅行顾问公司正逐步开展这一业务。据报道,5月它花费1.4亿美元收购了一家在线餐厅预订服务商La Fourchette。6月24日,它花费2亿美元收购一家提供导游以及其他观光服务的公司Viator。
  TripAdvisor's boss, Stephen Kaufer, denies he wants to take on the big two. “We are a media site,” he says. “I want Expedia and Priceline to thrive because they are my clients.” But soon, holidaymakers will be able to book their entire trips without leaving the TripAdvisor app. Rivals beware.
  旅行顾问公司的老板Stephen Kaufer否认其想要取代这两大网上旅行社。他说:“我们是一家媒体网站。我希望Expedia和Priceline能够繁荣发展,因为它们是我的客户。”但是很快,假期预订者将能够在旅行顾问应用软件上预订他们的整个旅程。竞争对手要小心了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 housekeepers 5a9e2352a6ee995ab07d759da5565f52     
n.(女)管家( housekeeper的名词复数 )
参考例句:
  • Can you send up one of your housekeepers to make bed? 请你派个女服务员来整理床铺好吗? 来自互联网
  • They work as gas station attendants, firemen, housekeepers,and security personnel. 本句翻译:机器人也能够作为煤气站的服务员,救火队员等保安作用。 来自互联网
2 licentious f3NyG     
adj.放纵的,淫乱的
参考例句:
  • She felt uncomfortable for his licentious act.她对他放肆的行为感到有点不舒服。
  • The licentious monarch helped bring about his country's downfall.这昏君荒淫无道,加速了这个国家的灭亡。
3 virtuous upCyI     
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
参考例句:
  • She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
  • My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
4 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
5 astounding QyKzns     
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
参考例句:
  • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
  • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
6 stockbroker ihBz5j     
n.股票(或证券),经纪人(或机构)
参考例句:
  • The main business of stockbroker is to help clients buy and sell shares.股票经纪人的主要业务是帮客户买卖股票。
  • My stockbroker manages my portfolio for me.我的证券经纪人替我管理投资组合。
7 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
8 cater ickyJ     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴