-
(单词翻译:双击或拖选)
纹身与工作
污点般的纹身
Body art is growing more popular, though few employers are keen
人体艺术越来越流行,尽管很少有招聘方喜欢
IN THE North Star tattoo1 parlour in downtown Manhattan, Brittany shows off her ink: a Banksy-inspired tableau4 covering both feet. Now a student at New York University, she hopes to be a lawyer one day. “That's why I got the tattoo on my feet,” she says. “It's easy to hide.”
在位于曼哈顿市区的北极星纹身店,Brittany炫耀她双脚上以Banksy为灵感创作的纹身。她现为纽约大学的一名学生,她希望有朝一日成为一名律师。她说:“这就是为什么我把纹身纹在脚上,因为这样比较容易隐藏。”
Once the preserve of prisoners, sailors and circus freaks, tattoos have become a benign5 rite6 of passage for many Americans. One in five adults has one, and two in five thirty-somethings. These days women with tattoos outnumber men. But what happens when these people look for work? Alas7, not everyone is as savvy8 as Brittany.
曾经是囚犯、水手和马戏团小丑专属的纹身,现如今已经变成许多美国人通过的良性仪式。每五个成年人就有一个人有纹身,三十多岁的年轻中则是每五人中有两个。女性纹身的人数已超过了男性。但这些人找工作的时候会怎么样?恩…不是每个人都像Brittany一样精明的。
纹身与工作.jpg
Though increasingly mainstream9, tattoos still signal a certain rebelliousness10 that works against jobseekers, says Andrew Timming of the University of St Andrews in Scotland. In a forthcoming study, Mr Timming and colleagues asked participants to assess job candidates based on their pictures, some of which were altered to add a neck tattoo. Inked candidates consistently ranked lower, despite being equally qualified11. In a separate study Mr Timming found that many service-sector managers were squeamish about conspicuous12 ink, particularly when filling jobs that involve dealing13 with customers.
圣安德鲁大学(位于苏格兰)的Timming说,尽管纹身越来越主流,但仍旧是叛逆的标志,是求职者的敌人。在一项即将发表的研究中,Timming和他的同事要求参与者根据照片评估应聘者,其中一些照片上在脖子的位置添加了纹身。尽管自身条件相同,但有纹身的应聘者一直排名较低。在另一项研究中,Timming发现,许多服务部门管理者对明显的纹身接受不能,特别是在招聘需要与客户打交道的职位时尤甚。
Designs of flowers or butterflies were deemed comparatively acceptable. And some workplaces are more open-minded: a prison-services manager explained that having tattoos made it easier to bond with inmates14. Firms with a younger clientele are also more tattoo-friendly. But by and large the more visible the tattoo, the more “unsavoury” a candidate seemed—even if the boss had one.
相对来说,花或者蝴蝶的纹身设计是可以接受的。一些工作场所更加开放,监狱管理者解释说,他的纹身使他更容易与囚犯建立联系。面向年轻顾客的公司对纹身接受度也更高。即使老板自己有纹身,但总体而言,纹身越明显,应聘者越是“不讨喜”。
Such prejudice may seem anachronistic15, but it is not unfounded. Empirical studies have long linked tattoos with deviant behaviour. People with inked skin are more likely to carry weapons, use illegal drugs and get arrested. The association is stronger for bigger tattoos, or when there are several, says Jerome Koch, a sociologist16 at Texas Tech University.
这种偏见似乎有些落伍,但并非没有根据。实证研究长期将纹身与异常行为联系在一起。有纹身的人更有可能携带枪支,使用非法药物,或者被逮捕。德州理工大学一名为Jerome Koch的社会学家表示,纹身越大或者有好几个时,这种联系越强。
This may help explain the army's recent decision to reinstate old grooming17 standards. These restrict the size and number of tattoos, ban ink from the neck, head and hands, and bar body art that might be seen as racist18, sexist or otherwise inappropriate. The change is intended to promote discipline and professionalism. But it is making it harder to recruit to the army, says Major Tyler Stewart, who handles recruitment in Arizona. His battalion19 is turning away 50 tattooed20 people a week.
这有助于解释近来军队恢复旧仪容标准的决定。标准限制了纹身的大小和数量,禁止脖子、头和手上的纹身,以及可能被视为种族歧视、性别歧视或其他不好方面的人体艺术。标准的改变旨在加强纪律和职业精神。负责亚利桑那州招兵工作的Major Tyler Stewart表示,新标准这使得招兵更难了。他所在的营一周里清退了50名有纹身的士兵。
Some aspiring21 soldiers and other jobseekers are solving the problem by getting their ink removed. Tattoo-removal has surged 440% in the past decade, according to IBISWorld, a market-research firm. At the North Star, where Brittany's friend is getting a question-mark inked on her wrist, the prospect22 of such buyer's remorse23 seems remote. “I don't think it will help her job prospects,” observes Brittany, “but hopefully it won't hurt, either.”
一些有抱负的士兵和求职者通过洗掉纹身来解决问题。根据一名为IBISWorld的市场调研公司的调查显示,在过去十年中,洗纹身服务增长了440%。在北极星,Brittany的朋友正在它手腕上纹“问题标记”,对纹身的后悔似乎离她还很遥远。Brittany观察着说,“我认为纹身不会对她的工作产生帮助,但希望纹身也不会毁掉她的工作。”
点击收听单词发音
1 tattoo | |
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于 | |
参考例句: |
|
|
2 tattoos | |
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击 | |
参考例句: |
|
|
3 blots | |
污渍( blot的名词复数 ); 墨水渍; 错事; 污点 | |
参考例句: |
|
|
4 tableau | |
n.画面,活人画(舞台上活人扮的静态画面) | |
参考例句: |
|
|
5 benign | |
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的 | |
参考例句: |
|
|
6 rite | |
n.典礼,惯例,习俗 | |
参考例句: |
|
|
7 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
8 savvy | |
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的 | |
参考例句: |
|
|
9 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
10 rebelliousness | |
n. 造反,难以控制 | |
参考例句: |
|
|
11 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
12 conspicuous | |
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的 | |
参考例句: |
|
|
13 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
14 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 anachronistic | |
adj.时代错误的 | |
参考例句: |
|
|
16 sociologist | |
n.研究社会学的人,社会学家 | |
参考例句: |
|
|
17 grooming | |
n. 修饰, 美容,(动物)梳理毛发 | |
参考例句: |
|
|
18 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
19 battalion | |
n.营;部队;大队(的人) | |
参考例句: |
|
|
20 tattooed | |
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击 | |
参考例句: |
|
|
21 aspiring | |
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求 | |
参考例句: |
|
|
22 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
23 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|