英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:朝鲜与马来西亚 人质僵局(1)

时间:2017-07-14 01:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Asia 亚洲

  North Korea and Malaysia: A Death Spot Takes Hostages 朝鲜与马来西亚:人质僵局
  Call Kim Jong Un a killer1, and he'll kidnap your people. 质控金正恩是杀手,他就会绑架你的公民。
  Governments often expel foreigners who enrage2 them. North Korea offers a worse fate: not being allowed to leave. 一般情况下,那些激怒了政府的外国人都会被驱逐出境,但是朝鲜却不这样做,他们会将这些外国人扣留在朝鲜。
  On March 7th authorities in Pyongyang, the capital, said that 11 Malaysian citizens living in North Korea would be prevented from flying home  3月7日,位于首都平壤的朝鲜当局表示,朝鲜释放这11名马来西亚公民的条件是
  until the two countries had resolved their differences over the murder of Kim Jong Nam—the half-brother of Kim Jong Un, the North's dictator. 除非两国就金正男(朝鲜的独裁者金正恩同父异母的哥哥)刺杀案件消除分歧。
  Kim Jong Nam was assassinated3 last month at Kuala Lumpur's main airport using VX, a nerve agent renounced4 by nearly all governments except North Korea's. 金正男在上月于吉隆坡机场被人用一种叫VX的神经毒剂谋杀,该毒剂在除了朝鲜之外几乎所有的国家都被禁止使用。
  The North later released two of the hostages, but continued to hold the other nine. 朝鲜早前释放了两名人质,但是拒绝释放剩下的九人。
  Najib Razak, Malaysia's prime minister, condemned5 North Korea's decision to detain its citizens as “abhorrent”. 马来西亚首相纳吉职责朝鲜扣押人质的行为是“非常可恶的”。
  He announced that North Koreans in Malaysia—of whom there are perhaps as many as 1,000, many doing dirty jobs such as mining—would in turn be prevented from leaving until the regime backed down. 他是说道在马来西亚的朝鲜人(大概有一千多人),尤其是那些从事像挖矿这些脏活累活的人,在朝鲜扣押人质结束前,也不准离开。
  Malaysian authorities are watching who enters and leaves North Korea's embassy in Kuala Lumpur. 马来西亚政权正在严密观察进出于朝鲜驻吉隆坡使馆的人。
  The chief of police believes that at least two North Koreans wanted for questioning about Kim Jong Nam's murder are hiding inside;  警察局长认为至少有两名涉嫌金正男谋杀案的人藏匿于此,
  he has said that his men will stand guard for “five years” if it takes that long for them to come out. 他说他的队伍将会在这里一直看守直到涉案人出现。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
2 enrage UoQxz     
v.触怒,激怒
参考例句:
  • She chose a quotation that she knew would enrage him.她选用了一句明知会激怒他的引语。
  • He started another matter to enrage me,but I didn't care.他又提出另一问题,想以此激怒我,可我并没在意。
3 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
4 renounced 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c     
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
  • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴