-
(单词翻译:双击或拖选)
Others claimed that it too closely resembled the 1963 “March on Washington” led by Martin Luther King Jr. 其他人认为其名称与1963年由马丁·路德金教授领导的“华盛顿游行”极其相似。
The event’s Facebook page is rife1 with comments advising white women to “check their privilege”. 在脸书帖上充满了建议白人女性“确认自己的特权”的评论。
It is the kind of semantic nitpicking that has made progressive movements unappealing to many Americans. 这是一种语义上的“挑刺”,使得进步的运动失去了对许多美国人的吸引力。
Yet it may have done some good: the march has brought together a broad coalition4. 虽然这也能带来一些好处:游行已经结成了更加广泛的联盟。
Nearly 450 organisations, from the Council on American Islamic Relations to Greenpeace and the Coalition Against Gun Violence, have signed on as official partners. 从美国伊斯兰关系委员会到绿色和平组织以及反对枪支暴力联合会的将近450个组织已经签署成为正式的伙伴。
In addition to well-trodden feminist5 concerns like the wage gap and paid parental6 leave, 抗议的平台除了讨论一些老生常谈的女权主义问题,如工资差距、带薪产假以外,
the protest platform embraces other causes—immigrant rights, ending police brutality7, climate protection—as integral to women’s progress. 还囊括了其他问题——移民权利、终结警察暴力、气候保护,使其成为女性进步不可或缺的因素。
The organisers argue that matters of social justice and women’s rights go hand in hand. 组织者们认为社会公正与女性权利是相辅相成的。
In the comfortable Obama years, many liberal Americans believed feminism’s work was mostly finished. 奥巴马在位的美好时光里,许多自由主义的美国人认为女权主义的事业近乎完成。
点击收听单词发音
1 rife | |
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的 | |
参考例句: |
|
|
2 bickering | |
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
5 feminist | |
adj.主张男女平等的,女权主义的 | |
参考例句: |
|
|
6 parental | |
adj.父母的;父的;母的 | |
参考例句: |
|
|
7 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
8 ascent | |
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
9 banished | |
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 unifying | |
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一 | |
参考例句: |
|
|