英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 人工智能预测新矿产区(1)

时间:2024-02-01 02:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    The future is electric.

    未来是电动的。

    That means it will need a lot of batteries, motors and wires.

    这意味着我们将需要大量的电池、马达和电线。

    That, in turn, means a lot of cobalt, copper1, lithium and nickel with which to build them.

    反过来,这也意味着我们需要大量的钴、铜、锂和镍来制造它们。

    Great times, then, for prospectors2, and particularly for any who think they can increase the efficiency of their profession.

    因此,对探矿者来说,尤其是对那些认为自己可以提高行业效率的人来说,这是一个大好时期。

    Several firms are applying artificial intelligence (AI) to the process, both to improve the odds3 of surface strikes and to detect underground ore bodies that are invisible to current techniques.

    几家公司正在将人工智能(AI)应用于这一过程,既提高了发现地表矿物的几率,又能探测到现有技术无法发现的地下矿体。

    KoBold Metals in Berkeley, California, Earth AI in San Francisco and Verai in Boston are tiddlers at the moment, as are SensOre, in Melbourne and OreFox, in Brisbane.

    目前,加州伯克利的KoBold Metals、旧金山的Earth AI和波士顿的Verai等公司都还处于起步阶段,墨尔本的SensOre和布里斯班的OreFox也是如此。

    But at least one bigger fish—Rio Tinto, an Australian-British firm—is also keen.

    但至少有一条大鱼——英澳合资的力拓公司——也很热衷于这件事。

    They are garnering4 reams of geological, geochemical and geophysical data to feed to software models.

    他们正在收集大量的地质、地球化学和地球物理数据,以提供给软件模型。

    These, they hope, will spot patterns and draw inferences about where to sink new mines.

    他们希望能够找到固定模式,并推断出在哪里挖新矿。

    Some of the data are new.

    其中一些是新的数据。

    But a lot once mouldered5 in the archives of national geological surveys, journals of geology and other historical repositories—or, in the case of Rio Tinto, which has been operating for 150 years, sat in the form of rock cores in various sheds around the world.

    但是很多都是曾在国家地质调查档案、地质学期刊和其他历史储存库中存放太久的数据,或者,就像里约廷托的情况一样,它已经运作了150年,以岩芯的形式在世界各地的各种仓库中存放。

    Kobolds were mythical6 underground sprites that bedevilled miners in medieval Germany.

    Kobold是一种神秘的地下精灵,在中世纪的德国一直困扰着矿工。

    (They also gave their name to cobalt.)

    (他们也给钴取了名字。)

    Kurt House, KoBold’s boss, hopes some of their magic will rub off.

    KoBold的老板库尔特·豪斯希望他们的一些神奇手段能够奏效。

    His firm has reformatted archive data from around the world, many of which are on paper and some of which go back to the 19th century, into machine-useable form.

    他的公司以机器可用的形式重新编排了来自世界各地档案数据的格式,其中许多是纸上的,还有一些可以追溯到19世纪。

    That has permitted it to build maps of areas of interest all over Earth’s surface.

    这使得该公司能够绘制出地球表面所有有意思区域的地图。

    Some of those maps are used to train the company’s AI models.

    其中一些地图被用来训练该公司的人工智能模型。

    Others are used to test that software’s effectiveness by checking how good it is at predicting known ore deposits on maps it has not previously7 seen.

    另一些则用来测试该软件的有效性,通过检查它在预测以前未见过的地图上已知矿藏的准确性。

    If it passes, it can be let loose on under-explored places of interest, generating leads for KoBold’s geologists8.

    如果它通过了测试,就可以让其在未开发的有意思的地方自由发挥,为KoBold的地质学家提供线索。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
2 prospectors 6457f5cd826261bd6fcb6abf5a7a17c1     
n.勘探者,探矿者( prospector的名词复数 )
参考例句:
  • The prospectors have discovered such minerals as calcite,quartz and asbestos here. 探矿人员在这里发现了方解石、石英、石棉等矿藏。 来自《简明英汉词典》
  • The prospectors have discovered many minerals here. 探矿人员在这里发现了许多矿藏。 来自辞典例句
3 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
4 garnering 8782976562cade65bf2af680e6d34077     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 )
参考例句:
  • And at the forefront was Bryant, garnering nothing but praise from his coaches and teammates. 而站在最前沿的就是科比,他也因此获得了教练和队友的赞美。 来自互联网
5 mouldered 0bc79e674db62ef69e5bae1a6b5948c5     
v.腐朽( moulder的过去式和过去分词 );腐烂,崩塌
参考例句:
  • The plans mouldered away in a forgotten corner of the office. 这些计划从未实施,像废纸一样被扔在办公室的角落里。 来自互联网
6 mythical 4FrxJ     
adj.神话的;虚构的;想像的
参考例句:
  • Undeniably,he is a man of mythical status.不可否认,他是一个神话般的人物。
  • Their wealth is merely mythical.他们的财富完全是虚构的。
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 geologists 1261592151f6aa40819f7687883760a2     
地质学家,地质学者( geologist的名词复数 )
参考例句:
  • Geologists uncovered the hidden riches. 地质学家发现了地下的宝藏。
  • Geologists study the structure of the rocks. 地质学家研究岩石结构。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴