英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 004一对游泳的驯鹿(4)

时间:2022-12-20 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There must have been astonishing places ... you can imagine the mammoths, and the herds1 of horses and deer. And the birds, the migrating birds, I think, had a massive impact on these hunter-gatherers. So I think part of the art is an overwhelming sense of delight and appreciation2 and celebration of the natural world.'

当时肯定有很多震振人心的地方……你能想像那些猛犸象、大群大群的野马与鹿群。还有形形色色的鸟,各种候鸟,肯定会对当时那些狩猪采集者产生多么巨大的影响。因此,我因为艺术中的一部分是一种让人难以控制的喜悦、一种对大自然世界的赏识与庆贺。”

And an appreciation not just of the animal world - these people know how to make the most of the rocks and minerals.

而且不仅仅是对动物世界的赏识,这些人类已经知道如何物尽其能地利用岩石与矿物。

If you look closely, you can see that this little sculpture is the result, in fact, of four separate stone technologies.

细细观察一下这个小小的雕塑品,你就清楚这是件由四种独立石器工艺制作出来的成果。

First, the tip of the tusk3 was severed4 with a chopping tool; then the contours of the animals were whittled5 with a stone knife and scraper.

首先用砍砸器将这象牙尖从象牙上砍断;然后用石头刀与石刮刀将动物的轮廓削出来。

Then the whole thing was polished using a powdered iron oxide6 mixed with water, probably buffed up with a chamois leather.

接下来用一种氧化铁和水混合液体来抛光打磨整件物品,极可能是拿着块麂皮来弄的。

And finally the markings on the bodies and the details of the eyes were carefully incised with a stone engraving8 tool. In execution as well as in conception, this is a very complex work of art. And it seems to me that it has all the qualities of precise observation and interpretation9 that you'd look for in any great artist.

最后,再利用一种石制雕刻工具对诸如身体与眼神等部位细节进行精雕细琢。无论是实际操作还是概念构思上,这无疑是一件极为复杂的艺术品。在我看来,它完全具备在你能在任何伟大艺术家身上找到的属性,那入微的观察力与精准的表达力。

Why would you go to such trouble to make an object with no practical purpose?

但你怎么可能费那么大心思去创造一件毫无实际用途的物品?

What I think you see in the art of this period is human beings trying to enter fully7 into the flow of life around them, so that they become part of the whole process of animal life that's going on around them, in a way which I think isn't just about managing the animal world, or guaranteeing them success in hunting or whatever.

“在我看来,这时期你所看到的艺术,反映出人类试图更充分地融入自己周遭的生命之河中,使自己成为这周而复始、生生不息的动物生命过程的一部分;而且在我看来,是通过一种不仅仅是管理动物世界,或者能保证他们成功地捕获猎物之类的方式。我认为意义不止于此。

I think it's more than that. It's really a desire to get inside and almost to be at home in the world at a deeper level, and I think that that's actually a very deeply religious impulse, to be at home in the world.

其实真的是一种渴望,渴望在更深层次上,去认知世界,在世界中寻找到归属感;我觉得这种在世界中寻找归属感的渴望,是具有要当深刻的宗教情绪。

We tend to identify religion with not being at home in the world sometimes, as if , you know, the real stuff were elsewhere in heaven; and yet actually if you look at religious origins, if you look at a lot of the mainstream10 themes in the great world religions, it's the other way round - it's how to live here and now and how to be part of that flow of life.'

我们习以为常地倾向于把宗教认知为一种超尘出世的感觉,似乎真谛只是存在远方的天堂乐园中;然而假如你追溯回所有宗教的根源,假如你细细观察这世界上所有主流的伟大宗教的主流主题,情况恰恰是相反的——它是关于如何活在现在,活在世上,如何成为生命之流的一部分。”

This carving11 of the two swimming reindeer12 had no practical function, only form. Was it just 'art'? An image made just for its beauty? Or does it have a different purpose? By representing something, by making a picture or a sculpture of it, you give it a different kind of life, a kind of magical power, and you assert your relation to it in a world you're able not just to experience, but to imagine. Is it going too far to suggest that art like this is the earliest physical evidence for religion?

这对游水的驯鹿雕刻品其实也没有任何实际功能,具有一种形式。难道它仅仅是“艺术”?一件纯粹为美而制造的形象物品?还是它还蕴含着不同的目的?通过重新诠释一样物品,例如为它绘制一幅画或者雕一件雕塑,你赋于了给另一种全新的生命,一种神奇的力量;同时你不止通过体验,还有想像,重新定位了你与它在这世上间的关系。如果说这样的艺术品便是宗教艺术最早的实物证据,会不会太言过其实了呢?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 herds 0a162615f6eafc3312659a54a8cdac0f     
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众
参考例句:
  • Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture. 每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。
  • There we saw herds of cows grazing on the pasture. 我们在那里看到一群群的牛在草地上吃草。
2 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
3 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
4 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
5 whittled c984cbecad48927af0a8f103e776582c     
v.切,削(木头),使逐渐变小( whittle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He whittled a simple toy from the piece of wood. 他把那块木头削成了一个简易的玩具。
  • The government's majority has been whittled down to eight. 政府多数票减少到了八票。
6 oxide K4dz8     
n.氧化物
参考例句:
  • Oxide is usually seen in our daily life.在我们的日常生活中氧化物很常见。
  • How can you get rid of this oxide coating?你们该怎样除去这些氧化皮?
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 engraving 4tyzmn     
n.版画;雕刻(作品);雕刻艺术;镌版术v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的现在分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • He collected an old engraving of London Bridge. 他收藏了一张古老的伦敦桥版画。 来自辞典例句
  • Some writing has the precision of a steel engraving. 有的字体严谨如同钢刻。 来自辞典例句
9 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
10 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
11 carving 5wezxw     
n.雕刻品,雕花
参考例句:
  • All the furniture in the room had much carving.房间里所有的家具上都有许多雕刻。
  • He acquired the craft of wood carving in his native town.他在老家学会了木雕手艺。
12 reindeer WBfzw     
n.驯鹿
参考例句:
  • The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.那群驯鹿被一只狼群寻踪追赶上来。
  • The life of the Reindeer men was a frontier life.驯鹿时代人的生活是一种边区生活。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴