-
(单词翻译:双击或拖选)
在路易漫长的统治生涯中
Louis sought to bring glory to himself and his country.
他为国家和自己赢得了荣誉
That lifelong devotion,
他终身都奉献给了
expressed in the extraordinary palace he built at Versailles,
超凡的凡尔赛宫
is the reason he's become part of the very essence of France.
因此他也成为了法国精髓的代表
He didn't just leave glorious monuments,
他不仅留下了荣耀的丰碑
beautiful buildings, fabulous2 paintings,
华美的建筑 优秀的画作
he left a sense of identity which has endured until today.
他的名讳也千古流芳
路易代表了
I think, the idea of the greatness of France.
法国的崇高理念
He was the king,
他是当之无愧的国王
and you were the subject,
而别人不过是他的国民
and there was never any doubt about that.
这一点毋庸置疑
He imposed his will on the world so splendidly in every respect.
他的意志在世界上留下了深刻烙印
He wanted to impress everybody, and I think he succeeded.
他想为世人所惊叹 的确成功了
The scale of the vision is breathtaking.
凡尔赛宫的壮美令人窒息
No-one did it like Louis.
对此路易功不可没
1 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
2 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
3 embodies | |
v.表现( embody的第三人称单数 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|