-
(单词翻译:双击或拖选)
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC纪录片凡尔赛宫精讲 > 正文
BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第49期:是君主专制还是开明改革
时间:2012-06-03 07:38:00 来源:可可英语 编辑:lily ? 可可英语APP下载 | 可可官方微信:ikekenet
字号:大 | 中 | 小 [网页划词已开启] 评论 打印 收藏本文
下载MP3到电脑 批量下载MP3和LRC到手机
null
英中对照
中英对照
英文在前
中文在前
只看英文
只看中文
第 1 页:原文欣赏
第 2 页:重点讲解
So, this is coups1 d'etat in thesense
所以这次政变意味着
that one of the things that is absolutely
推翻了法国君主制的
key for the self-image of the French monarchy2 is that
一个最主要标志
it is a legitimate3, absolute monarchy that rules according to the laws,
那就是它的合法性 法律监督下的君主专制
so to abolish the law courts, themselves,
所以取缔最高法院这一举动
is a very powerful signal,
是一个强势的标志
and a very blatant4 act of royal despotism.
及公然的皇室独裁行为
Louis believed he was acting5 in the best interests of France,
路易坚信他是由法国利益出发
whose outdated6 legal system stood in the way of progress.
过时的法律体系阻碍着变革的开展
So, he introduced wholesale7 reforms,
因此 他开展大规模的变革
for example, free justice.
比如自由司法
Also the judges, themselves,
同样法官
were now to be appointed by the Crown for life.
也被国王指定为终身制
And they would no longer buy their position as judge,
也不能再向以前一样
as had been the case before.
用钱来购买法官职位
So, for many, including Voltaire,
包括伏尔泰在内的许多人
this was seen as an enlightenedreform.
认为这是一项开明的改革
Unfortunately for Louis XV, by silencing the Parlement,
对路易十五不幸的是 压制最高法院的决定
the King unleashed8 opposition9 on a scale
掀起了一场多世未见的
that had not been seen for generations.
大规模的反对浪潮
1 coups | |
n.意外而成功的行动( coup的名词复数 );政变;努力办到难办的事 | |
参考例句: |
|
|
2 monarchy | |
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国 | |
参考例句: |
|
|
3 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
4 blatant | |
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的 | |
参考例句: |
|
|
5 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
6 outdated | |
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时 | |
参考例句: |
|
|
7 wholesale | |
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售 | |
参考例句: |
|
|
8 unleashed | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|