英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《南太平洋》 第148期 奇异岛屿(24)

时间:2022-02-28 03:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We've been left for dead by the old ladies and the kids that are carrying the generator1 and the cameras

我们已经断送了未来 老妪和儿童 带着发电机和摄影机

and our tents and all the rest of the stuff that we brought!

我们只是带着帐篷和其它剩下的东西!

The team has reached the edge of the sacred area of Wutidi.

小组到达了伍蒂迪禁区的边缘

From here on in, everything changes.

从这里起 一切都变了

So from here, the trail gets really slippery and really dangerous, so we've got to go very slow.

因为从这里起 追踪将变得湿滑和危险 我们前进很慢

From here on out, some of the names we use change.

从现在起 有些我们使用的名称要改变

Wutidi is... We're not allowed to use that—we use the sacred name.

伍蒂迪是...我们不允许使用的 我们用教名

Same for the dingiso. We have to use the sacred name for the dingiso...

对于白腹树袋熊也同样 我们必须用白腹树袋熊的教名

we're not allowed to use the word "dingiso" any more.

我们不允许使用"dingiso"这词

The team continue to climb.

小组继续攀登

They are now over 3,000 metres above sea level.

他们现在的海拨超过3000米

It's madness. The landscape's totally changed.

这有点疯狂 景致完全变了

It's really dry and wiry and...sparse2,

这里空气干燥又稀薄

and I think this is the kind of habitat where the animal lives, kind of in the much more stunted3 trees.

我认为这里有点像动物生活的栖息地 多数是矮小的树木

Finally, they reach the sacred lake. They must remember the sacred rules.

最后来到了圣湖 他们必须牢记圣规

This is Lake Ezimoga, which is the name they use in the sacred area.

这是艾兹莫迦湖 这是圣区里用得的名字

And this is a central point from which it's a good area to look for the manimomaga,

这里是中心点 是寻找美尼莫玛迦理想之地

which is the other name for the tree kangaroo we're looking for.

这是我们要找的树袋鼠的另外的名字

And everyone's...everyone's pretty emotional to be here.

人人...人人情绪高涨地来到这里

Even Chief Pilemon is deeply moved.

甚至族长派力蒙也被深深地感动了

This lake is one of the most important parts of the Moni culture.

这个湖是摩尼文明中最重要的一部分

It's a really, really big deal for these guys to come here, to see this place.

对于来到这里 看到这块地方的伙计们来说 它是真正的大人物


点击收听单词发音收听单词发音  

1 generator Kg4xs     
n.发电机,发生器
参考例句:
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
2 sparse SFjzG     
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的
参考例句:
  • The teacher's house is in the suburb where the houses are sparse.老师的家在郊区,那里稀稀拉拉有几处房子。
  • The sparse vegetation will only feed a small population of animals.稀疏的植物只够喂养少量的动物。
3 stunted b003954ac4af7c46302b37ae1dfa0391     
adj.矮小的;发育迟缓的
参考例句:
  • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
  • But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  南太平洋  奇异岛屿
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴