-
(单词翻译:双击或拖选)
Far out at sea, a long-line fishing vessel1 is setting its line.
远在大海外面 一艘长线钓鱼船正在布线
It's long-line vessels2 in particular that have been held responsible for the decline of the albatross.
长线钓鱼船尤其应该对 信天翁数量的下降负责
The fishermen pay out a line 30 miles long across the surface of the ocean,
渔民在海面上放出一条30英里的长线
and every few metres, they attach a secondary line with a hook, baited with a fish or squid.
每隔几米 他们绑上一条副线 上面有一个钩 用鱼或乌贼作饵
Every night, this vessel casts over 1,000 hooks,
每个晚上 这艘船投放超过1,000个鱼钩
and it is just one of many long-liners plying3 the Pacific,
而它只是穿梭于太平洋的 许多长线钓鱼船中的一艘
some with lines 100 miles long.
其中一些船的鱼线长达100英里
But this fisherman is well aware of the threat to the sea birds,
但是这个渔民清楚知道这对海鸟的威胁
and to prevent them from swallowing his hooks,
和如何阻止它们吞下他的鱼钩
he has adopted bird-friendly fishing methods.
他采用了对鸟类友善的钓鱼方法
It's why he sets his lines at night, when the albatross are sleeping.
这是为什么他在晚上 信天翁睡觉的时候布鱼线的原因
他放置的是"柱脚凸形圆盘线"
These simple streamers are remarkably5 effective at scaring birds away from the hooks.
这些简单的彩条带效果显着 将鸟吓离鱼钩
He also thaws6 out his bait before hooking it, so it sinks out of sight quickly.
他还在钩住鱼饵之前融化它 因此它很快下沉不见
His bird catch is now virtually zero.
被他误捕的鸟事实上为零
This leaves more hooks free for his target species—bigeye tuna.
这为捕捞他的目标 大眼金枪鱼留下较多的鱼钩
These are powerful fish, and can weigh well over 100 kilos.
这些鱼很有力 体重超过100公斤
It may look brutal7, but the most humane8 way to kill one quickly is to shoot it.
可能看起来残忍 但最人性化的杀鱼方法 是将它射杀
The future of the albatross still hangs in the balance.
信天翁的未来仍安危未定
The birds around New Zealand are benefiting from a law that states all long-line fishing vessels must use bird-friendly methods.
在新西兰附近的鸟类正受益于一道法律 规定所有的长线渔船必须使用 对鸟类友善的捕渔法
But albatross are great travellers,
但是信天翁是伟大的旅行者
so they're still at risk throughout the rest of the South Pacific.
因此它们在南太平洋的其余 各处仍然处于险境
Only if all fishing vessels adopt the same bird-friendly techniques will the story of the albatross—
除非如果所有的渔船采取对鸟类友善的技术 信天翁的故事会不会...
like that of the whale—have a happy ending.
像鲸鱼那样...有一个幸福的结尾
1 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
2 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
3 plying | |
v.使用(工具)( ply的现在分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意 | |
参考例句: |
|
|
4 deploys | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的第三人称单数 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
5 remarkably | |
ad.不同寻常地,相当地 | |
参考例句: |
|
|
6 thaws | |
n.(足以解冻的)暖和天气( thaw的名词复数 );(敌对国家之间)关系缓和v.(气候)解冻( thaw的第三人称单数 );(态度、感情等)缓和;(冰、雪及冷冻食物)溶化;软化 | |
参考例句: |
|
|
7 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
8 humane | |
adj.人道的,富有同情心的 | |
参考例句: |
|
|