-
(单词翻译:双击或拖选)
These steep slopes provide a sanctuary1 for the cubs2.
这些陡峭的斜坡也是小熊的庇护所
A male bear would kill and eat them given the chance
公熊只要有机会就会吃掉它们
but big animals find it difficult to get about here.
不过大型动物很难爬到这个地方
Males may be twice the size of a female and even she can have problems.
公熊体型可能是母熊的2倍,但即使是母熊也已是举步艰难
Her cubs, however, make light of the snow and of life in general.
可是它的幼崽在雪地里却是轻松自如,体型也和一般动物差不多
But the mother faces a dilemma3.
母熊面临着一个进退两难的选择
It's six months since she last fed and her milk is starting to run dry.
它已经6个月没有吃东西了,它的乳汁也即将耗尽
She must soon leave the safety of these nursery slopes and lead her cubs away from the mountain.
它必须尽快离开这个安全的斜坡“托儿所”,把它的幼崽带离山地
If she delays, the whole family will risk starvation.
若是稍有耽搁,整个家族就会面临饥荒
Summer reveals the true nature of the Rockies.
夏天揭露了落基山的真实面目
Stripped of snow, the peaks bare their sculpted4 forms.
剥去雪层之后,山峰裸露出斧凿般的造型
Only now can mountaineers reclaim5 the upper reaches.
山地动物只有此时才能向更高的地方拓展疆土。
1 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
2 cubs | |
n.幼小的兽,不懂规矩的年轻人( cub的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 dilemma | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
4 sculpted | |
adj.经雕塑的 | |
参考例句: |
|
|
5 reclaim | |
v.要求归还,收回;开垦 | |
参考例句: |
|
|