-
(单词翻译:双击或拖选)
As you travel towards the poles north or south
当你朝南北两极旅行,
the colder, stormier seas can become even richer.
更冷,更多风暴的海域才是更加富饶的。
Midway between South Africa and the South Pole, lies the isolated1 island of Marion.
在南非和南极之间有一个与世隔绝的岛屿--马里恩岛。
The island sits in the infamous2 "roaring forties"
岛屿位于气候恶劣的"咆哮西风带",
where incessant3 gale4 force winds draw nutrients5 up from the depths, ensuring plenty of food for king penguins6.
不间断的大风把海底的养分送上来,从而给帝企鹅提供了丰富的食物。
The kings are returning from a three day fishing trip, with food for their chicks
帝企鹅刚刚完成了3天的捕捞航行,并给孩子们带来了食物。
But first they must cross a crowded beach, threading their way between gigantic and bad tempered elephant seals.
不过首先它们要通过拥挤的海滩,从巨大的,暴躁的海象间开出一条路来。
The two hundred thousand penguins breeding here are testament7 to the richness of the fishing.
在这块富饶的捕鱼圣地上大约有20万只企鹅在这里繁殖。
King chicks are dependent on their mothers for over a year
小帝企鹅必须依靠它们的母亲至少一年,
and this puts a great deal of pressure on the parents.
这给它们父母带来巨大的压力。
Being flightless, the returning penguins must cross the open beach on foot.
由于不能飞,企鹅必须步行穿越空旷的海滩。
1 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
2 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|
3 incessant | |
adj.不停的,连续的 | |
参考例句: |
|
|
4 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
5 nutrients | |
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 penguins | |
n.企鹅( penguin的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 testament | |
n.遗嘱;证明 | |
参考例句: |
|
|