-
(单词翻译:双击或拖选)
The humpbacks are nearing the end of their epic1 journeys.
座头鲸接近它们史诗般旅程的终点。
After two months and thousands of miles,
历时2个月,数千英里的跋涉,
they're entering the polar seas both in the north and the south.
它们进入了两极的极地海洋。
In the far north, winter is over at last and the ice is starting to melt.
在遥远的北方,寒冬终于过去,冰雪开始消融。
The Aleutian Island chain running west from Alaska is the gateway2 to the Bearing Sea.
阿拉斯加西部的阿留申群岛是通向白令海的大门。
With the retreating ice, rough weather and ferocious3 currents stir up these shallow seas.
随着冰雪的消退,暴烈的天气和汹涌的洋流把这片浅海搅得天翻地覆。
Add sunshine and the mix is spectacularly productive.
再加上阳光,这种组合的产生了大量的养分。
Five million shearwaters have flown almost ten thousand miles from Australia to get here.
500万只水雉鸟从澳大利亚飞行了近万英里来到这里。
In all eighty million seabirds come here for the summer,
总计约有8000万只海鸟到这里度夏,
the greatest concentration to be found anywhere on Earth.
到处都是世界上最伟大的聚集。
The humpbacks have finally arrived.
座头鲸终于抵达。
1 epic | |
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
2 gateway | |
n.大门口,出入口,途径,方法 | |
参考例句: |
|
|
3 ferocious | |
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的 | |
参考例句: |
|
|