英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲105

时间:2021-02-01 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

旁白:带着这份坚定,我的朋友们行动起来组织保罗.杨。他也知道她们会出这招,但他满不在乎。他真该在乎的,保罗忘了,平凡的人们为了保护自己不受坏人伤害,将不惜一切代价。

Bree: Why is Paul so sure the house will open? He doesn't have the votes.

Lynette: He's got something up his sleeve1. What it is I don't know.

Gaby: Are you positive no one's planning on selling him their home?

Susan: We can't take anyone for granted2. We need to talk to everyone on the street.

Lynette: Good idea, we'll shore up support. And if we sense anyone starting to waver3...

Susan: How could they? Everyone know what's at stake4 here.

Lynette: I pray they do. I love this neighborhood, and I don't want it to change. Let's go.

Voice-over: And with that, my friends went to work trying to stop Paul Young. He knew what they were up to, but he didn't care. He should have. Paul had forgotten what ordinary men and women will do to protect themselves from the wrong kind of people.

布瑞:为什么保罗这么有把握能开中转屋?他没拿到足够的票数啊。

勒奈特:他一定有什么阴招。至于是什么我也不清楚。

加比:我们确信没人会把房子卖给他吧?

苏珊:这可不能想当然,我们得跟这条街上的每个人都谈谈。

勒奈特:好主意,我们再确定一下。如果发现有人有摇摆的迹象...

苏珊:怎么可能?人人都知道这风险有多大。

勒奈特:但愿他们知道。我喜欢这条街,不愿意它有什么变化。行动吧。

旁白:带着这份坚定,我的朋友们行动起来组织保罗.杨。他也知道她们会出这招,但他满不在乎。他真该在乎的,保罗忘了,平凡的人们为了保护自己不受坏人伤害,将不惜一切代价。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sleeve Vxaw6     
n.袖子,袖套
参考例句:
  • Will you please mend the sleeve of my blouse?请你把我衬衣的袖子补一下好吗?
  • He pulled my sleeve, attracted my attention in this way.他扯了扯我的衣袖以引起我的注意。
2 granted fc00fa278c75792efc28397308b9ad6e     
conj.假定,就算v.(退一步)承认( grant的过去式和过去分词 );(尤指正式地或法律上)同意;准许;让渡
参考例句:
  • The president granted a general amnesty for all political prisoners. 总统大赦了所有的政治犯。
  • She feared she would not be granted re-entry into Britain. 她担心不会获准再次踏足英伦。
3 waver XgQwn     
n.动摇,踌躇,挥动者,烫发器;v.摆动,摇曳,犹豫,颤抖,蹒跚
参考例句:
  • They are waver of flags and shouters of slogans.他们都是些摇旗呐喊的人。
  • This caused them to waver in their faith.这使他们的信仰动摇了。
4 stake CULzz     
n.木柱;赌注,奖金;v.打赌,下赌注
参考例句:
  • A wooden stake was driven firmly into the ground.木桩被牢牢钉进土地里。
  • He put up a stake to support the newly planted tree.他竖了一根桩支撑新种的树。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴