英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲225

时间:2021-03-01 09:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

NARRATOR: I was laid to rest on a Monday. After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. And as people do in this situation, they brought food.

星期一人们把我安葬了。葬礼之后,所有住在wisteria lane人都来表示他们对我的怀念和尊敬,就像人们在这种情况下通常会做的,他们送来点吃的。

NARRATOR: Lynette Scavo brought fried chicken. Lynette had a great family recipe for fried chicken.

Lynette Scavo带了炸鸡。Lynette有一个大家庭,大家都喜欢炸鸡。

NARRATOR: Of course, she didn't cook much as she was moving up the corporate1 ladder. She didn't have the time.

当然,当她还是个职业女性的时候,她很少做饭。她没有时间。

NARRATOR: But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband Tom had an idea. Why not quit your job? Kids do much better with stayathome mums; it was so much less stressful.

但是当她的医生告诉她怀孕了的时候,他的丈夫Tom想了个办法。为什么不辞职呢?妈妈待在家里带出来的孩子会比较好,而且这样压力也比较小。

NARRATOR: But this was not the case.

但是事实并非如此。

NARRATOR: In fact, Lynette's life had become so hectic2 she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant. Lynette would have appreciated the irony3 of it if she stopped to think about it, but she couldn't. She didn't have the time.

事实上,Lynette的生活变得如此兴奋,她不得不去快餐店买一只炸鸡。Lynette 如果仔细想想,可能会明白这是反话,但是她不能,她没有时间。

LYNETTE: Hey, hey, hey, hey! Stop it, stop it, stop it. Stop it.

嗨,嗨,嗨,嗨!住手!

PRESTON: But Mom!

但是,妈妈!

LYNETTE: No, you are going to behave today. I am not going to be humiliated4 in front of the entire neighborhood. And, just so you know how serious I am...

不,你们今天乖一点。我不想在大家面前丢脸。我是认真的……

PRESTON: What's that?

那是什么?

LYNETTE: Santa's cellphone number.

Santa的电话号码。

PORTER: How'd you get that?

你怎么知道的?

LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. You willing to risk that?

我认识个朋友,她的朋友里有人认识一个小恶魔。所以,今天如果你们谁捣蛋,我马上打电话给Santa,我会告诉他,你们圣诞节只要短袜就可以了。想试试么?

SCAVO kids: Uhuh!

唔!

LYNETTE: Okay. Let's get this over with.

好的。好,那么我们把这个收起来。

NARRATOR: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought a spicy5 paella.

Gabrielle Solis,住在街区的后面,带了辣肉菜饭。

NARRATOR: Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men. Carlos, who worked in mergers6 and acquisitions, proposed on their third date. Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes.

自从她开始在纽约当模特以来,她对食物和有钱男人的品味渐渐提高。Carlos在并购公司上班,在他们第三次约会的时候,他向Gabrielle求婚了。当Gabrielle看见他眼眶中的泪水时,被感动了。

NARRATOR: But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.

但是她很快发现,每当Carlos成功靠近一些大人物时都会这样。

NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably7 cooler.

Gabrielle喜欢她那些新鲜的肉菜饭。但是她和她丈夫的关系很冷淡。

CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually8 mention how much I paid for your necklace.

如果今天早上你跟Al Mason交谈,我希望你能装着很随意的提起我花了多少钱给你买这条项链。

GABRIELLE: Why don't I just pin the receipt to my chest?

我干脆在胸前贴一个价目条好了?

CARLOS: He let me know how much he paid for his wife's new convertible9. Look, just work it into the conversation.

他上次告诉我他为他妻子的折篷汽车花了多少。看,只要在聊天的时候插入就可以了。

GABRIELLE: There's no way I can just work that in, Carlos.

我怎么插得进去嘛,Carlos。

CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking about mutual10 funds. And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.

为什么?Donoghue聚会上,每个人都在谈论那些什么共有基金。你却说什么你和那些扬基队一半的外场球员睡过。

GABRIELLE: I'm telling you, it came up in the context of the conversation.

我告诉过你了,当时他们在说这些。

CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please?

喂,大家都在看,轻点,好么?

GABRIELLE: Absolutely. Wouldn't want them to think we're not happy.

当然,我可不希望他们认为我们不和。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 hectic jdZzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • I spent a very hectic Sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • The two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
3 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
4 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
5 spicy zhvzrC     
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
参考例句:
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
6 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
7 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
8 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
9 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
10 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴