-
(单词翻译:双击或拖选)
英语美文-Life Is In the Living
我们不少人可能都听过要注重过程而不要过多在意结果,因为只有当你真正投入到过程中,结果就近在眼前,等到真正达成的那一天,你回想起的,可能更多你是所经历的过程。每个人对于“过程”&“结果”的理解可能都不同。前几天,我读到了一篇很好的漫画式文章: Life Is In the Living.摘自蔡志忠的漫画《心经》,我很喜欢这篇漫画中的比喻,简直可以说是精妙绝伦,今天忍不住想要和大家分享一下。
New Words:
twist v. 使弯曲,使扭曲(成一定形状);
She twisted her hair into a bun and pinned it at the back of her head.
她把头发盘成一个髻,用发夹别在脑后。
turbulent adj. 动荡的;
I had to have a boat that could handle turbulent seas.
我必须有一艘能经得起狂风骇浪的船。
turbulence1 n. 乱流;湍流;气流;
His plane encountered severe turbulence and winds of nearly two-hundred miles an hour.
他的飞机遭遇强气流和时速近200英里的强风。
以上例句摘选自《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
If I were the Yellow River of China-the origin of the river represents when I was born; the entrance into the ocean is when I die...
如果我是黄河-河的源头是我生之时,出海口是我死之刻…
I gather myself from scattered2 small creeks3 into large streams and then slowly into this major river.
我从疏细的小水慢慢汇聚成流,再慢慢形成大河
During my journey, sometimes the path is narrow and twisted.
在我的旅途中时而狭逆……
Sometimes it's wide and open…
时而宽畅……
Sometimes it's rough and turbulent…
时而汹涌澎湃……
Sometimes it's calm and peaceful…
时而平静安详……
When I have to go through difficult times, I face my difficult times; when I flow smoothly4, I accept my smooth times...
我在逆境时面对逆境;在顺畅时面对顺畅……
Until one day I slowly pour myself into the ocean where I will also face my death peacefully.
直到有一天我慢慢流注入海,我也是安详地面对我的死亡。
In my life's journey, whether the path is twisted or straight, difficult or smooth, I experience all my moments fully5.
在我的一生中,无论过程是弯、直、逆、顺,我都很细心地品尝。
I definitely do not wish my life's journey to be all the same smooth sailing from birth to death!
我才不希望我的人生旅程从生到死都是同样的平坦宽畅!
1 turbulence | |
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流 | |
参考例句: |
|
|
2 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
3 creeks | |
n.小湾( creek的名词复数 );小港;小河;小溪 | |
参考例句: |
|
|
4 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
5 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|