英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

考研英语长难句讲解 第150期

时间:2018-07-09 01:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   27.He argued that human evolution was characterized by a struggle he called the "survival of the fittest",in which weaker races and societies must eventually be replaced by stronger, more advanced races and societies.

  【分析】多重复合句。句子主干是He argued that... 。that引导argued 的宾语从句,其中he called the“survival of the fittest”为省略关系词的定语从句,修饰struggle; which引导非限制性定语从句,也修饰 struggle。
  【译文】他认为,人类进化的特点是他称之为“适者生存”的斗争。在这场斗争中,弱小的种族和社会最终将被更强大、更先进的种族和社会所取代。
  【点拨】1) be characterized by意为“以...为特征。”2) eventually“最后,终于”。
  【临摹】欧也妮?葛朗台淋漓尽致地体现出守财奴的特点是贪婪。
  28.Thus, in his view, diverse aspects of culture, such as the structure of families,forms of marriage, categories of kinship, ownership of property, forms of government, technology, and systems of food production, all changed as societies evolved.
  【分析】复合句。主干结构是diverse aspects of culture all changed …。短语 such as …food production作插入语,as societies evolved是as引导的时间状语从句。
  【译文】因此,按照摩根的观点,文化的各个方面——比如家庭结构、婚姻形式、亲属关系类别、财产所有权、政府形式、科技以及食品生产体系——都随着社会的发展而改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   考研英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴