-
(单词翻译:双击或拖选)
We had been there about 10 minutes, looking through the windows of the church, exploring the side graveyard1 and generally just goofing2 off when I decided3 to go around to the back of the church. Shawn and Walt were around the front of the church looking at the bell tower while I was exploring the back area. I heard a sound and started to turn towards it, swinging around in a way that I was facing the forest as I did so. As I swung around, I froze. There, in the forest, was... I can only describe it as 'something'. Here's the weird4 part: I couldn't actually see it. I had what could only be explained as a 'mental' picture of it. I knew something was there, looking at me, where I SHOULD be able to see it, but there wasn't anything physically5 there! I wanted to leave, I wanted to run, but I was completely frozen6. I couldn't even really breathe. It was just like it held me in place.
Finally, when Shawn and Walt called my name, I was able to shake it off. I was so freaked out at that point, that I just continued turning and marched right on past them. They asked what was wrong and I just said, without looking at them, "We are LEAVING. Let's go!" Again, they asked me what was wrong, as I rounded the side of the building and I said again "Let's GO! I'm LEAVING!"
我们在那呆了大概十分钟,透过玻璃看向教堂里面,察看旁边的墓地,基本上只是随便看看, 随后,我决定到教堂后面去看看。肖恩和沃尔特在教堂前部检查灯塔而我在后面察看。忽然,我听到声响,便转身去察看,我是从面向森林的方向转身的。我愣住了。在森林里,有……我只能说是有“某物”。诡异的是我其实看不到它。我只能在“意识”中看到它,我知道那里有东西在看着我,我本该看到它的,但那里根本没有什么有形的东西!我想离开,想逃跑,但是我完全呆住了。我甚至都无法呼吸。仿佛那东西把我定住了似的。
最后,肖恩和沃尔特叫我的名字,我才摆脱了这种感觉。我当时吓坏了,只能转身从他们身边走过去。他俩问我出了什么事,我没看他们,只说:“我们走吧!”他们又问我发生了什么事情,我转过教堂的拐角,又说了一遍:“我们走吧!我要走了!”
1 graveyard | |
n.坟场 | |
参考例句: |
|
|
2 goofing | |
v.弄糟( goof的现在分词 );混;打发时间;出大错 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
5 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
6 frozen | |
adj.冻结的,冰冻的 | |
参考例句: |
|
|