-
(单词翻译:双击或拖选)
这是个周末,Larry和李华在Larry叔叔的农场里摘了一天的苹果。李华会学到两个常用语:chock full和doohickey。
LL: Wow, Li Hua, your basket is chock full of apples.
LH: Chock full of apples?你是不是说我的篮子都装满了?
LL: Yeah, chock full means full to the point of overflowing1, and I don't think you could put another apple in that basket.
LH: 噢,chock full是指篮子不仅满了,而且是满得快掉出来了。那也是,我这篮子里是一个也放不下了。Larry,你的篮子怎么还没有装满呀?
LL: You are right. My basket is not as chock full of apples as yours, but I have an excuse!
LH: Excuse! 什么理由?
LL: When I'm out picking apples on a nice, sunny day in the fresh air, I start to think about things. Soon my mind is chock full of ideas, but I'm afraid my basket isn't chock full of apples.
LH: 我才不信呢!什么一到阳光明媚,空气新鲜的环境里摘苹果,你就开始动脑子。那你倒说说,今天都想了些什么呀!
LL: I was thinking of things we could do with these apples. My aunt has a cabinet in the kitchen chock full of recipe books.
LH: 你在想怎么处理这些苹果? 得了,这是你动作慢的借口罢了。不过,我对你说的你阿姨厨房里的食谱倒很感兴趣,咱们去找她聊聊吧。
LL: And while we are in the kitchen talking to my aunt, we can have a little snack. She has a jar on the counter that is chock full of cookies.
LH: 饼干我就不吃了, 太油太甜,They are chock full of sugar and fat.
LL: Oh, a little sugar and fat won't hurt you, Li Hua. Besides the cookies are chock full of things that are good for you, like nuts, oatmeal and peanut butter.
LH: 饼干里有果仁,麦片和花生酱?这些都是对身体有好处的?多吃了也是一样不好,你只是嘴巴谗而已!
LL: Ha, ha, Li Hua. Very funny. Hey, while we on are way to the kitchen, let's stop by my uncle's tool shed.
LH: 你要先去看看你叔叔的工具房? 好呀!
******
LL:Boy, I forgot my uncle has so many tools. Can you hand me that doohickey on the tool bench?
LH: Doohickey是什么呀?
LL: Oh, I should have been more specific, Li Hua. A doohickey is a generic2 term for a tool or a gadget3.
LH: Doohickey是工具或小型工具的总称。那你要的是哪个呀?
LL: I want the doohickey in the middle of the bench。
LH: 在板凳当中的那个, 给你。Larry,这个东西是干什么用的?
LL: This doohickey is one of the greatest inventions of all time. It is an apple corer, peeler and slicer.
LH: 这玩艺儿既能削皮,挖掉苹果的核还能把苹果切成片,有这么多功能呀。怪不得你说它是最伟大的发明之一。
LL: Yes, it does. This doohickey may look simple, but it is a good tool to have in a country kitchen when you have a lot of apples.
LH: 当然啦,在这样的农村厨房里,摘了那么苹果,有这么一个工具当然好呀!这个工具怎么用的?
LL: Well, first you stick the entire doohickey on a flat surface of a table.
LH: OK, 先把这工具放在平的桌面上。我来试试, 看看这个东西是怎么切苹果的。
LL: Put the apple here like this. And then turn the handle of the doohickey. And there you have it -- a cored, peeled, and slice apple!
LH: 把苹果放在这里,然后转动这个把手。真的耶,你看,皮也削了,核也没了,而且已经切成片了。
LL: Isn't this doohickey great?
LH: Wow! 真有意思, 你叔叔的工具房里还有什么好的小玩艺儿呀? Any other interesting doohickeys ?
今天李华学到了两个常用语。一个是chock full , 意思是装的满满的。还有一个是doohickeys,意思是工具。
1 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
2 generic | |
adj.一般的,普通的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
3 gadget | |
n.小巧的机械,精巧的装置,小玩意儿 | |
参考例句: |
|
|