英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

流行美语 第 91 课

时间:2005-10-27 16:00来源:互联网 提供网友:qdwanli   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

期终考试今天全部结束,Larry 和Li Hua 准备开个party 来庆祝一番。Li Hua 会学
到两个常用语:without a hitch1 和chow down。
(household utensil2 noise)

LH: Larry, 你看我们准备的东西够不够啊?这是我第一次请朋友来开party,要是
东西不够吃,那就糟糕啦!
LL: Calm down, Li Hua. I'm sure the party will go off without a hitch.
LH: 你说我们的party 会怎么样 - without a hitch - 那是什么意思啊?
LL: Oh, if something "goes without a hitch", it means that everything goes smoothly
and nothing will go wrong.
LH: 对,hitch 这个字也可以解释为"障碍",那something goes without a hitch, 就
是"进展顺利"。
LH: Larry,你的意思就是我们的party will go off without a hitch,肯定能办好,不
会有问题...那我可不可以说:There won't be any "hitches"?
LL: No, No, Li Hua, you can't use it that way. You can only say that something "goes
without a hitch." This is an idiomatic3 expression. You can't generally substitute the
word "hitch" for "problem."
LH: 啊,原来something "goes without a hitch"是一个习惯用语,不能把hitch 和
problem 两个交替来使用。那想说什么事一帆风顺,我们就只能说:什么事情goes
without a hitch.
LL: Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?
LH: 我来想一想。有了。最近这次考试我觉得我考得不错 - My exams went without
a hitch.
LL: I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of
how to use "without a hitch"?
LH: 嗯...我最近申请了暑期里到一个公司去工作。他们约我上星期去面谈。我觉
得那个面谈进行得挺顺利的,所以 - It went off without a hitch.
LL: Hey congratulations!
LH: Thank you, Larry. 哎哟,我们赶快准备吧。客人马上就要到了!
* *****
(party SFX)
LL: See, everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.
LH: 嗯,大家好象都玩得挺开心。我原来还担心吃的不够呢,现在看来说不定还
做多了!
LL: I don't know about that. Some people are really chowing down. Hey, look at Jim,
he's eating one hot dog after another!
LH: 就是啊,我也注意到Jim 挺喜欢吃热狗的,可是你说什么?这儿有的人是在
chowing down? 什么是chow down 啊?
LL: Well, "chow" is slang for "food" and to chow down is to eat a lot and to do it
enthusiastically.
LH: 噢,chow 这个字在口语里可以表示"食物"。那么chow down 就是"吃得很多,
而且还兴致勃勃的"。那不就有点儿像我们中文里说的"狼吞虎咽"吗?
LL: Yep. Look, Jim has finished his hot dog. He's now moved on to eating a piece of
cake. He's definitely chowing down. He acts as though he hasn't eaten in days.
LH: 对,Jim 他刚吃完热狗,现在又在吃蛋糕了 - He is really chowing down. 好象
几天没吃饭一样的。哎,对了,Larry, 这也说明我们准备的东西受欢迎哪!
LL: That's right! See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.
LH: 哎,Larry, 说了这么半天了,你都吃什么啦?
LL: What have I chowed down? Well, I have been busy helping4 you and haven't got
time to eat yet.
LH: 哎哟,真是抱歉,你光顾着帮我招待客人,自己都还没顾上吃呢!
LL: That's OK. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone!
LH: 好啊,那我们赶紧开吃吧,要不然好东西都没了!

今天李华从Larry 那儿学到两个常用语。一个是without a hitch, 表示事情"进展顺
利"。另外一个是chow down, 相当于中文里所说的"狼吞虎咽"。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hitch UcGxu     
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
参考例句:
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
2 utensil 4KjzJ     
n.器皿,用具
参考例句:
  • The best carving utensil is a long, sharp, flexible knife.最好的雕刻工具是锋利而柔韧的长刻刀。
  • Wok is a very common cooking utensil in every Chinese family.炒菜锅是每个中国人家庭里很常用的厨房食用具。
3 idiomatic ob8xN     
adj.成语的,符合语言习惯的
参考例句:
  • In our reading we should always be alert for idiomatic expressions.我们在阅读过程中应经常注意惯用法。
  • In his lecture,he bore down on the importance of idiomatic usage in a language.他在演讲中着重强调了语言中习惯用法的重要性。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴