英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

历史英雄名人演讲 第68期:以色列总理拉宾1994年在接受诺贝尔和平奖时的演讲

时间:2017-03-29 02:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   19. Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin in 1994 Received the Nobel Peace Prize in the Speech

  19. 以色列总理拉宾1994年在接受诺贝尔和平奖时的演讲
  Since I don't believe that there was any precedent1 that one person got the Nobel Prize twice,
  我想从来没有任何人曾两度获得诺贝尔奖,
  allow me on this opportunity to attach to this prestigious2 award, a personal touch.
  因此请允许我利用这个机会再花些时间就这一奖项谈谈自己的感触。
  At an age when most youngsters are struggling to unravel3 the secrets of mathematics and the mysteries of the Bible;
  当处在对大多数年轻人来说应该在努力揭开数学的秘密和圣经的奥秘的年龄时;
  at an age when first love blooms; at the tender age of sixteen, I was handed a rifle so that I could defend myself.
  当处在爱情的花朵初次绽放的年龄时;当处在而又在不谙世事的十六岁时,却有人递给我一支步枪以防身。
  That was not my dream.
  那本不是我的梦想。
  I wanted to be a water enginêer.
  我曾梦想当一位水利工程师。
  I studied in an agricultural school and I thought being a water engineer was an important profession in the parched4 Middle East.
  我曾在一所农业学校学习,当时认为在干旱的中东,水利工程师会是一个重要的职业。
  I still think so today.
  今天我依然坚持这个想法。
  However, I was compelled to resort to the gun.
  然而,我却被迫与枪打交道。
  I served in the military for decades.
  我在军队服役了几十年。
  Under my responsibility, young men and women who wanted to live, wanted to love, went to their deaths instead.
  在我服役期间,渴望生命、渴望爱情的年轻男女却走上了黄泉之路。
  They fell in the defense5 of our lives.
  他们是我捍卫我们的生命安全而倒下的。
  Ladies and Gentlemen,
  女士们,先生们,
  In my current position, I have ample opportunity to fly over the State of Israel, and lately over other parts of the Middle East as well.
  以我目前的地位,我完全有机会乘飞机飞越以色列,然后飞越中东的其他地区。
  The view from the plane is breathtaking; deep-blue seas and lakes, dark-green fields, dune-colored deserts,
  从飞机上看到的景色是摄人心魄的:深蓝色的海洋和湖泊,深绿色的田野,五颜六色的沙丘构成的沙漠,
  stone-gray mountains, and the entire countryside peppered with white-washed, red-roofed houses.
  石灰色的山脉,以及由白墙和红顶的房子点缀的整乡村。
  And also cemeteries6. Graves as far as the eye can see.
  还有墓地,那一眼望不到边的一个个坟墓。
  Hundreds of cemeteries in our part of the world, in the Middle East—in our home in Israel, but also in Egypt, in Syria, Jordan, Lebanon.
  在我们居住的世界上的中东地区,在以色列我们的家园,而且还有埃及,叙利亚,约旦,黎巴嫩,放眼望去都是数以百计的基地。
  From the plane's window, from the thousands of feet above them, the countless7 tombstones are silent.
  从几千英尺高的飞机的窗口往下望,无数的墓碑沉默不语,
  But the sound of their outcry has carried from the Middle East throughout the world for decades.
  但是几十年来,他们的疾呼声不曾间断地从中东传向世界各地。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
2 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
3 unravel Ajzwo     
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
参考例句:
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
4 parched 2mbzMK     
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
参考例句:
  • Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
  • The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 cemeteries 4418ae69fd74a98b3e6957ca2df1f686     
n.(非教堂的)墓地,公墓( cemetery的名词复数 )
参考例句:
  • It's morbid to dwell on cemeteries and such like. 不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。 来自《简明英汉词典》
  • In other districts the proximity of cemeteries seemed to aggravate the disease. 在其它地区里,邻近墓地的地方,时疫大概都要严重些。 来自辞典例句
7 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴