英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第180期:狄格跟踪奎恩夫人

时间:2016-09-22 01:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Hey, it's Tommy,hit me on the beep.

  嗨,我是汤米,嘟声之后请留言
  Hey,it's me again.
  嗨,又是我
  Please call me back.
  给我回个电话吧
  I think we should talk.
  我们应该谈谈
  I was just leaving you a message.
  我正给你留言呢
  I love a girl who can take care of herself.
  我喜欢有两下子的女人
  But can't block a taser.
  不过终究躲不过电击枪
  绿箭侠第一季
  Oh, no need to get out of the car, Mr. Diggle.
  狄格先生,不用下车了
  It's just my accountant.
  只是去见我的会计师
  The only threat is boredom1.
  除了无聊,啥也没有
  Well, it's no problem at all, Mrs. Queen. It's my job.
  没关系,奎恩夫人,这是我的职责
  Yes. Well, then, take the night off.
  嗯,你晚上放假吧
  I'm quite all right.
  我没事
  It's taken care of. I've taken care of it.
  处理好了。我已经把它处理好了
  Carl Ballard will not be a problem anymore.
  卡尔·巴拉德不是问题了
  Given your propensity2 for squeamishness,
  你一向小心谨慎
  I'm assuming that Mr. Ballard remains3 in good health.
  我猜巴拉德先生,应该还活得好好的
  I made it clear to him persuasively4 that his plans endangered the undertaking5.
  我让他很清楚地明白了,他的计划妨碍到了我们的大计
  I didn't have to make the usual threats.
  我没必要威胁他吧
  Excellent. Now, one more matter to attend to.
  很好,现在,还有件事要你办
  I need you to have to contents of this address removed and disposed of thoroughly6.
  我要你按这个地址,把里面的东西彻底销毁了
  The warehouse7 where you're storing the remains of "the Queen's Gambit".
  你存放游艇残骸的仓库
  I already told you,I knew Robert's yacht was sabotaged8.
  我早告诉过你,我知道罗伯特的游艇被人动了手脚
  And I don't think it serves for anyone to find evidence of that.
  其他人知道了蛛丝马迹可不好
  What the hell are you doing?
  你在做什么
  Nothin'. Just hangin'. I work for Mrs. Queen.
  没什么,只是逛逛。我给Queen夫人工作
  And I work security for the man she's meeting with.
  我负责她会面的那位先生的安全
  I guess that means we're on the same team.
  我想我们是一个团队的
  I don't think so. And I'm going to need to see what you put in your pocket just then.
  我可不这么想,把你口袋里的东西拿出来
  What are you,man,the police?
  你是什么人,警察
  Show it to me. Do it now.
  把它拿出来,马上
  Right. Just thought I could come in here and ruin my lungs a little bit.
  好的。我只是想...可以在这抽会烟
  I know,it's a filthy9 habit.
  我知道,这不是好习惯

点击收听单词发音收听单词发音  

1 boredom ynByy     
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊
参考例句:
  • Unemployment can drive you mad with boredom.失业会让你无聊得发疯。
  • A walkman can relieve the boredom of running.跑步时带着随身听就不那么乏味了。
2 propensity mtIyk     
n.倾向;习性
参考例句:
  • He has a propensity for drinking too much alcohol.他有酗酒的倾向。
  • She hasn't reckoned on his propensity for violence.她不曾料到他有暴力倾向。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 persuasively 24849db8bac7f92da542baa5598b1248     
adv.口才好地;令人信服地
参考例句:
  • Students find that all historians argue reasonably and persuasively. 学生们发现所有的历史学家都争论得有条有理,并且很有说服力。 来自辞典例句
  • He spoke a very persuasively but I smelled a rat and refused his offer. 他说得头头是道,但我觉得有些可疑,于是拒绝了他的建议。 来自辞典例句
5 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
6 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
7 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
8 sabotaged 033e2d75029aeb415d2358fe4bf61adb     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The main pipeline supplying water was sabotaged by rebels. 供水主管道被叛乱分子蓄意破坏了。
  • They had no competition because competitors found their trucks burned and sabotaged. 他们之所以没有竞争对象,那是因为竞争对象老是发现自己的卡车遭火烧或被破坏。 来自教父部分
9 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴