-
(单词翻译:双击或拖选)
Rachel: Everybody, shh, shhh. Uhhh... Central Perk1 is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay
大家注意了,嘘,嘘。嗯…中央咖啡馆很荣幸为各位介绍Phoebe Buffay小姐的音乐。
Phoebe: Thanks. Hi. Um, I want to start with a song that's about that moment when you suddenly realize what life is really all about.
谢谢。嗨,嗯,我想先唱一首关于顿悟人生真谛的歌。
Okay, here we go. Okay, thank you very much.
开始喽 好吧,非常感谢。
Chandler: Oh, great. This is just...
哦,这下可好了
Rachel: Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
哇,太酷了,你们看。全城都停电了!
Monica: Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it's coming back on.
我妈说是整个Manhattan外加部分Brooklyn和Queens,而且他们也不知道什么时候能来电。
Rachel: Wow, you guys, this is big.
哇,你们(看),这可是大停电。
Monica: (into phone) Pants and a sweater? Why, mom?
裤子和毛衣?为什么,妈?
Who am I gonna meet in a blackout?
停电了我能去见谁?
Power company guys? Eligible2 looters? Can we talk about this later? OK. (hangs up)
电力公司的人?单身趁火打劫之徒?我们以后再谈行吗?好的。
Phoebe: Can I borrow the phone? I wanna call my apartment and check on my grandma.
我能借用下电话吗?我想打回去问问我奶奶怎么样了。
Wait. What's my number?...I never call me.
等一下,我的号码是多少?我从来没给自己打过电话啊。
Chandler: Oh my God, it's her. It's that Victoria's Secret model. Something...something Goodacre.
哦,我的天,就是她。就是那个“维多利亚的秘密”的模特。什么…什么Goodacre。
Jill: (on phone) Hi mom, it's Jill. Chandler: She's right. It's Jill Jill Goodacre.
嗨,妈,我是Jill。她说对了。是Jill,Jill Goodacre。
Oh my God. I am trapped3 in an ATM vestibule with Jill Goodacre!
哦,我的天啊,我和Jill Goodacre一起被困在取款机室里了!
1 perk | |
n.额外津贴;赏钱;小费; | |
参考例句: |
|
|
2 eligible | |
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|
3 trapped | |
adj. 捕获的,被困的,截留的 动词trap的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|