英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第22期:邻居是个讨厌鬼

时间:2019-04-02 06:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 How many times do I have to tell people...you only pay for the meeting. The feelings have to be real! 我都说了多少次了。花钱买的是东西,感受靠的是心意!

Just keep your granddaughter out of my house. 叫你外孙女别再来我家了。
For all I know, you sent her over there to spy on me! 你就是派她来监视我的!
Sophie? What is she doing at your house? Sophie,她去你家干什么?
Dating my kid. 跟我儿子约会。
Mitchell? He's got to be 40 years old. Mitchell吗?他都小四十了吧。
And don't you know that...Oh, I get to do this. 难道你不知道 ...我不得不说了。
Mitchell is gay. Mitchell是同性恋来的。
Shut up. 别扯淡。
My stepson, Manny. 是我继子,Manny。
She's dating one of you? My little, sweet Sophie? 她在跟你家人约会吗?我的小宝贝Sophie?
That's right. My boy's dating her. He's dating her real good. 没错。跟我儿子。俩人如胶似漆哟。
Well, I'm gonna put an end to it. 我得了结这一切。
Great idea, Earl. 'Cause girls love take advice from their grandfathers about boys. 这就对了 Earl。小姑娘最喜欢听外公的恋爱意见。
I banged your ex-wife! 我睡了你前妻!
If you banged Dede, I do owe you an apology. 要是你睡了Dede,那我确实该道歉。
Lily, it's daddies. Can we talk to you? Lily,爸爸们进来啦,能聊一下吗?
All right. Where's the spider? 好吧。蜘蛛在哪儿呢?
No, no, no, it's...it's not that. Now, listen, we have some good news. 不是啦,没有蜘蛛。有好消息告诉你。
We...we know you've been stressed out at school, so daddy and I went down there today, and we got you into...Miss Sparrow's class! 我们知道你上学压力很大,所以我和大爸今天去学校帮你转到了Sparrow老师的班上!
Really? I thought you were setting me up. 你就直说了吗?还以为留给我说呢。
But I want to stay with Mrs. Plank1. 但我想留在Plank老师班上。
But why? Miss...Miss Sparrow's so fun and creative. 为什么啊?Sparrow老师有趣又有创意。
Yeah, today, she gave us yarn2, and we did whatever we wanted. 对的,今天她给我们发了纱线让我们自由发挥。
I don't want to play with yarn. 我不要玩纱线啊。
I want to read and learn math. 我想看书,学数学。
We do math. 我们也学数学啊。
Really? What's 2 plus 7? 是吗?2加7等于几?
27. 27。
No. No, it's 9. 不对,等于9。
But that's an honest mistake, sweetheart. 但你只是无心之过啦,宝贝。
Okay, what does blue and yellow make? 那好,蓝色和黄色混在一起是什么色?
Blellow. 蓝黄色。
You need to fix this. 你们可得救我。
I could not sleep all night thinking about those obnoxious3 people living next door to us. 我一宿没睡,一直想着邻居那些讨厌鬼。
Especially that boy with the ripped jeans and the long hair and those blue eyes who called me hot. 尤其是那个穿破洞牛仔裤的长发碧眼男孩还胆敢说我性感。
Me? Hot? What? 我跟性感不沾边儿啊。
Phil, you know a bad neighbor can ruin your whole life. Phil 邻居不好毁一生啊。
You remember my friend Juliet from yoga class? 记得我瑜伽班上的Juliet不?
We went to her brother's restaurant. Adult braces5. 我们去过她哥哥的饭店。拥抱很热情那个。
Nope. 不记得。
Black. 姓Black。
Juliet. How is she? Juliet呀。她怎么样了?
Miserable6. 活不下去了。
These awful people moved in next door to her, and she feels like she's trapped in her house. 隔壁搬来一家烂人,她都不敢出门。
She has to run to her car every morning. 每天早晨要跑进车里才算。
That explains those calves7. - Phil. 难怪小腿肌肉那么结实。- Phil。
What am I supposed to do? I have one offer, and it's way above asking. 我能怎么办?买家开价远高于卖家底价。
Well, I don't know. Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? 我不知道。有没有可能让Jerry完全不知道有人开价呢?
Things do go missing all the time. 丢东西不是很平常的事情嘛。
I'm legally bound to present all offers. 法律规定我有义务知悉卖家所有出价。
Wink8, wink. - Stop doing that. Withholding9 information would be a violation10 of the realtor's oath. 你懂得。- 少来这套。知情不报有违地产经纪的誓言。
Which you wrote. 誓言也是你自己编的嘛。
Well, I also wrote my own wedding vows11. I guess I should break those, too? 我的结婚誓言也是自己写的。难道就可以随便违背了吗?
Phil. Phil。
What am I saying? I'll never send you to bed without a hug. 我说什么呢?我今生一定每晚在你入睡前拥抱你。
Manny up yet? Manny起床了吗?
He's getting dressed. Why? 在穿衣服。怎么了?
He was asleep when I got home last night. 昨晚我回来他已经睡了。
And I want to talk to him about the Sophie-Earl situation. 我得跟他说说Sophie和Earl的事儿。
Are you going to start again? I am tired of hearing you rant4 about the crazy closet world. 又来了?我听够了你抱怨衣橱界的这些破事儿。
Why would I rant about crazy closet world? 我哪有什么可以抱怨的?
Those lunatics priced themselves out of business years ago. 那些二货早就自动被淘汰出局了。
Manny? ! Manny?!
Two minutes! I'm fixing my costume! 马上好!我在整理道具服呢!
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
2 yarn LMpzM     
n.纱,纱线,纺线;奇闻漫谈,旅行轶事
参考例句:
  • I stopped to have a yarn with him.我停下来跟他聊天。
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
3 obnoxious t5dzG     
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
参考例句:
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
4 rant 9CYy4     
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
参考例句:
  • You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
  • If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
5 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
6 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
7 calves bb808da8ca944ebdbd9f1d2688237b0b     
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解
参考例句:
  • a cow suckling her calves 给小牛吃奶的母牛
  • The calves are grazed intensively during their first season. 小牛在生长的第一季里集中喂养。 来自《简明英汉词典》
8 wink 4MGz3     
n.眨眼,使眼色,瞬间;v.眨眼,使眼色,闪烁
参考例句:
  • He tipped me the wink not to buy at that price.他眨眼暗示我按那个价格就不要买。
  • The satellite disappeared in a wink.瞬息之间,那颗卫星就消失了。
9 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
10 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
11 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴