-
(单词翻译:双击或拖选)
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
George Floyd's brother is challenging congress to "stop the pain," testifying on Capitol Hill that Floyd's death should not be in vain. Philonise Floyd testified Wednesday at a House hearing on police reform. He asked lawmakers to make sure his brother is not "another name" on a growing list of those killed during interactions with police.
乔治·弗洛伊德的兄弟向国会提出质问,要求“停止痛苦”,并在国会上作证称弗洛伊德不应该白白牺牲。菲洛尼斯·弗洛伊德周三在一场关于警察改革的众议院听证会上作证。他要求议员们确保,他的兄弟不会成为越来越多的因与警方打交道而被杀的一员。
The Senate unanimously confirmed General Charles Brown Jr. as the U.S. Air Force chief of staff, making him the first black officer to lead one of the nation's military services. Vice1 president Mike Pence, presiding over the vote, called the moment “historic."
参议院一致通过任命小查尔斯·布朗将军为美国空军参谋长,他将成为美国史上首位领导一个军种的黑人军官。主持这次投票的副总统彭斯称,这一时刻是“历史性的”。
President Donald Trump2 says he is ruling out changing the name of army bases named for confederate army officers. This comes two days after Defense3 Secretary Mark Esper indicated he is open to a discussion of such changes, which have been urged by prominent retired4 army officers and others.
特朗普总统表示,他否决了给以南方军官命名的军事基地改名的可能性。两天前,美国国防部长马克·埃斯珀(Mark Esper)表示,他愿意就这些改革进行讨论。一些知名退役军官和其他人士一直在敦促这些改革。
The Federal Reserve says it will keep buying bonds to maintain low borrowing rates and support the U.S. economy in the midst of a recession. And it says nearly all the FED's policymakers foresee no rate hike through 2020. The Fed has cut its benchmark short-term rate to near zero.
美联储表示,将继续购买债券,以维持低借贷利率,在经济衰退期间支持美国经济。该机构还指出,几乎所有的美联储政策制定者都预计到2020年都不会加息。美联储已将短期基准利率下调至接近零的水平。
1 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|