英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 法国总统马克龙出访匈牙利

时间:2021-12-17 02:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

French President Emmanuel Macron traveled to Hungary's capital on Monday for talks with the leaders of the European Union's eastern member nations.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙周一前往匈牙利首都,与欧盟东部成员国的领导人举行会谈。

The discussions are likely to highlight political rifts1 over the scope of the EU's authority and the bloc's future course.

这些讨论可能会突出围绕欧盟权力范围和欧盟未来走向的政治分歧。

Israel on Monday released a radical2 Islamic cleric from prison after he completed his 28-month prison term, a sentence that included time served for previous charges.

以色列周一释放了一名激进的伊斯兰教士。他结束了28个月的监禁,其中包括之前指控的刑期。

Raed Salah had been sentenced for "inciting3 to terror" in a series of speeches he made after a deadly attack in 2017 on Israeli police at a contested Jerusalem holy site.

2017年,以色列警察在一个有争议的耶路撒冷圣地遭到致命袭击后,拉伊德·萨拉赫发表了一系列演讲,他因演讲中含有“煽动实施恐怖活动”的内容而被判刑。

Sudan's Ethnographic Museum reopened its doors last week after nearly 16 years of closure.

苏丹民族志博物馆在关闭近16年后于上周重新开放。

The museum initially4 opened in 1956 with the aim of showing the diversity of the cultures in Sudan.

该博物馆最初于1956年开放,目的是展示苏丹文化的多样性。

The museum features around 5,000 items that show how various Sudanese tribes lived in different eras.

该博物馆展出了大约5000件展品,展示了不同苏丹部落在不同时代的生活方式。

And an architect-designer in southern Finland has returned to a frozen lake with a snow shovel5 to draw a large animal on the ice.

芬兰南部的一名建筑师兼设计师带着雪铲回到了一片结冰的湖泊上,在冰上画了一只大型动物。

Pasi Widgren drew a fox that measures about 90 meters across.

帕西·威德格伦画了一只宽约90米的狐狸。

The drawings will disappear when more snow falls or the ice melts.

当更多的雪降临或冰融化时,这些画就会消失。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rifts 7dd59953b3c57f1d1ab39d9082c70f92     
n.裂缝( rift的名词复数 );裂隙;分裂;不和
参考例句:
  • After that, through the rifts in the inky clouds sparkled redder and yet more luminous particles. 然后在几条墨蓝色云霞的隙缝里闪出几个更红更亮的小片。 来自汉英文学 - 现代散文
  • The Destinies mend rifts in time as man etches fate. 当人类想要再次亵渎命运的时候,命运及时修正了这些裂痕。 来自互联网
2 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
3 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
4 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
5 shovel cELzg     
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
参考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语MP3  英语听力  美联社
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴