-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:00.00]2051.Small potato.
[00:00.99]小人物
[00:01.99]2052.single-handedly
[00:02.98]单枪匹马
[00:03.97]2053.Sing the same song.
[00:05.07]志同道合。
[00:06.16]2054.Now it comes to me.
[00:07.29]原来如此。
[00:08.41]2055.Shut up.
[00:09.03]闭嘴。
[00:09.64]2056.Now showing
[00:10.49]上映中
[00:11.34]2057.Short cut.
[00:12.03]捷径
[00:12.72]2058.Shame on you.
[00:13.62]真丢脸。
[00:14.52]2059.quack1 doctor
[00:15.52]江湖郎中
[00:16.51]2060.quack medicine
[00:17.52]假药
[00:18.52]2061.Don't push me too hard.
[00:19.87]别欺人太甚。
[00:21.21]2062.Private-eye
[00:21.94]私家侦探
[00:22.67]2063.Prine time
[00:23.52]黄金时段
[00:24.37]2064.Play games.
[00:25.08]耍花样
[00:25.78]2065.phoney
[00:26.41]冒牌货
[00:27.04]2066.I don't want to be a pest.
[00:28.53]我不想当电灯泡。
[00:30.01]2067.Paper work.
[00:30.75]公文
[00:31.48]2068.Overtime2.
[00:32.33]加班(加班费)。
[00:33.18]2069.Over my dead body.
[00:34.40]休想。
[00:35.63]2070.Dime3 store.
[00:36.44]廉价商店
[00:37.25]2071.Grass widow.
[00:38.07]离婚妇人
[00:38.90]2072.Grass widower4
[00:39.80]离婚男人
[00:40.70]2073.Extracurricular activity.
[00:42.16]课外活动(通奸)
[00:43.62]2074.Uncle Sam.
[00:44.41]美国政府(山姆叔叔)
[00:45.19]2075.What else did you do?
[00:46.37]你还要做什么?
[00:47.54]2076.You are as wise as you are fair.
[00:49.37]你是才貌双全。
[00:51.20]2077.My very best wishes to your health.
[00:52.82]祝你健康。
[00:54.44]2078.Don't wash your dirty linen5 in public.
[00:56.22]家丑不可外扬。
[00:57.99]2079.We are sitting on a time bomb.
[00:59.56]我们正处于险境。
[01:01.13]2080.Why do you love to find fault with someone?
[01:02.85]你为什么总是吹毛求疵?
[01:04.57]2081.Your wife has got it all right.
[01:05.95]你的夫人漂亮极了。
[01:07.32]2082.One price.
[01:08.26]不二价。
[01:09.20]2083.One night stand.
[01:10.30]一夜风流。
[01:11.39]2084.Time is running out.
[01:12.49]没时间了。
[01:13.59]2085.He is a sort of I-love-me fellow.
[01:15.60]他是个自命不凡的东西。
[01:17.61]2086.What's on your mind?
[01:18.52]你心里想些什么?
[01:19.44]2087.You have to learn to live with it.
[01:20.90]你要学习适应环境。
[01:22.36]2088.Don't try to get anything from me.
[01:23.93]别想敲我的竹杠。
[01:25.50]2089.Once and for all.
[01:26.69]一劳永逸。
[01:27.88]2090.On top of the world.
[01:29.09]称心如意。
[01:30.31]2091.On a diet.
[01:31.21]节食。
[01:32.11]2092.Don't make such a fuss.
[01:33.32]别这样小题大作。
[01:34.54]2093.Don't fuss with me.
[01:35.71]别烦我。
[01:36.89]2094.Let me sleep on it.
[01:38.01]给我再考虑一下。
[01:39.13]2095.Don't cut in line,please.
[01:40.55]请勿插队。
[01:41.96]2096.Did I keep you waiting?
[01:43.11]让你久等了吗?
[01:44.25]2097.Nothing ventured,nothing gained.
[01:45.77]不入虎穴,焉得虎子。
[01:47.28]2098.Are you telling me?
[01:48.37]你在教训我吗?
[01:49.45]2099.I'm not interested.
[01:50.65]我没有兴趣。
[01:51.86]2100.He is a show-off.
[01:53.03]他是个爱出风头的家伙。
1 quack | |
n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子 | |
参考例句: |
|
|
2 overtime | |
adj.超时的,加班的;adv.加班地 | |
参考例句: |
|
|
3 dime | |
n.(指美国、加拿大的钱币)一角 | |
参考例句: |
|
|
4 widower | |
n.鳏夫 | |
参考例句: |
|
|
5 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|