英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材5:第185课 贝琪有办法(12)

时间:2019-08-15 07:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

She was tired still when they got out of the train at Hillsboro and started wearily up the road toward Putney Farm. Two miles lay ahead of them, miles which they had often walked before, but never after such a day of work as this. Molly dragged her feet as she walked and hung heavily on Betsy’s hand. Betsy plodded1 along, her head hanging, her eyes all gritty with fatigue2 and sleepiness. A light buggy spun3 round the turn of the road behind them, the wheels rattling4 smartly. The little girls drew out to one side and stood waiting till the road should be clear again. When the driver saw them, he pulled the horse back so quickly that it stood almost straight up. He looked at them through the twilight5, and then with a loud shout sprang out of the buggy.

当他们在希尔斯博罗下车时,她仍然很累,疲惫不堪地沿着路向普特尼农场走去。前面还有两英里路,这是他们以前经常走的路,从来没有像现在工作一天之后再去走这条路。莫利拖着脚走着,沉重地挂在贝茜的手上。贝特西拖着沉重的脚步走着,她的头耷拉着,眼睛里充满了疲倦和困倦。一辆轻便的四轮马车在他们身后的转弯处转弯,车轮当啷当啷地响个不停。小女孩们挪到一边,站在那里等着道路重新畅通。当车夫看见他们时,他很快地把马拉了回来,马几乎站直了。他透过暮色看着他们,然后从马车里大叫一声。

It was Uncle Henry Putney! They wouldn’t have to walk any farther!

是亨利·普特尼叔叔!他们再也不用走远了!

He ran up to them, exclaiming, “Are you all right?” He stooped and felt them over anxiously as though he expected them to be broken somewhere. Then Betsy said, “Why, yes. Uncle Henry, we’re all right. We came home on the cars.” He took off his hat, wiped his forehead, and said, “Well, well, well! And so here you are! And you’re all right! A plucky6 little girl you are.”

他跑到他们跟前,喊道:“你们还好吗?” 他弯下腰,焦急地摸着它们,好像他期待着它们会在什么地方折断似的。然后贝琪说,“为什么,是的。亨利叔叔,我们没事。我们坐汽车回家。”他摘下帽子,擦了擦额头,说:“好啦,好啦,好啦!已经回来了!没事的!你真是个勇敢的小姑娘。”

Adapted


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plodded 9d4d6494cb299ac2ca6271f6a856a23b     
v.沉重缓慢地走(路)( plod的过去式和过去分词 );努力从事;沉闷地苦干;缓慢进行(尤指艰难枯燥的工作)
参考例句:
  • Our horses plodded down the muddy track. 我们的马沿着泥泞小路蹒跚而行。
  • He plodded away all night at his project to get it finished. 他通宵埋头苦干以便做完专题研究。 来自《简明英汉词典》
2 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
3 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
4 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
5 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
6 plucky RBOyw     
adj.勇敢的
参考例句:
  • The plucky schoolgirl amazed doctors by hanging on to life for nearly two months.这名勇敢的女生坚持不放弃生命近两个月的精神令医生感到震惊。
  • This story featured a plucky heroine.这个故事描述了一个勇敢的女英雄。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴