英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第五册 第83期:花朵的死亡(2)

时间:2018-05-09 01:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And now, when comes the calm, mild day, 万物复苏,大地苏醒回暖,

  As still such days will come, 微风吹拂,阳光又现人间。
  To call the squirrel and the bee, 春姑娘脚步,轻声呼唤,
  From out their winter home; 走出巢穴,冬眠者不再梦酣。
  When the sound of dropping nuts is heard, 每棵树木,伫立冬天的沉思,
  Though all the trees are still, 万籁静寂,松果落地的铮然,
  And twinkle in the smoky light, 河水蜿蜒,流淌出潺潺快意,
  The waters of the rill, 星光闪烁,烟波浩渺的水面。
  The south wind searches for the flowers, 春风呵,你追着千花万朵寻来,
  Whose fragrance1 late he bore, 哪一缕芬芳,寄寓内心企盼?
  And sighs to find them in the wood, And by the stream no more. 长吁短叹,那清香竟来自灌丛,幽静河畔,花的踪迹早已杳然。
  And then I think of one, who in, Her youthful beauty died, 我想起,那位清纯少女,青春靓丽,尚未绽放的花蕾,
  The fair, meek2 blossom that grew up, 亭亭玉立,羞赧迷人的笑脸,
  And faded by my side. 旋即枯萎,凋谢在我的身边。
  In the cold, moist earth we laid her, 亲手将她葬进,冰冷潮湿的墓地,
  When the forest cast the leaf, 落叶为穹,无限惆怅倍添,
  And we wept that one so lovely, Should have a life so brief; 长泣而痛,为何美丽短暂?红销香断,难道天妒红颜?
  Yet not unmeet it was that one, Like that young friend of ours, 青山逶迤,远走了你的笑容,绿水悠悠,流去了你的温柔,
  So gentle and so beautiful, 一缕相思,今朝无从寻觅,
  Should perish with the flowers. 陌上花开,来年何以寄愁?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
2 meek x7qz9     
adj.温顺的,逆来顺受的
参考例句:
  • He expects his wife to be meek and submissive.他期望妻子温顺而且听他摆布。
  • The little girl is as meek as a lamb.那个小姑娘像羔羊一般温顺。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴