-
(单词翻译:双击或拖选)
The rich man's son inherits lands, 富家子弟,继承了土地,
And piles of brick, and stone, and gold, 成片房舍,还有大把金钱,
And he inherits soft white hands, 以及,那双苍白无力的手,
And tender flesh that fears the cold, 弱不禁风,耐抵严寒,
Nor dares to wear a garment old; 生性娇嫩,不愿穿粗布旧衫,
A heritage, it seems to me, one scarce would wish to hold in fee. 遗产,对我来说,弱者,希望永远拥有他的所有。
The rich man's son inherits cares; 富家子弟,继承了忧虑,
The bank may break, the factory burn, 或许,银行破产工厂倒闭,
A breath may burst his bubble shares, 泡沫股票,转瞬消失,
And soft white hands could hardly earn a living that would serve his turn; 双手无力,很难养活自己,任何生者,难逃自己的责任义务,
A heritage, it seems to me, one scarce would wish to hold in fee. 遗产,似乎对我来说,弱者,希望永远拥有他的所有。
The rich man's son inherits wants, 富家子弟,继承奢侈欲望,
With sated heart, he hears the pants of toiling3 hinds4 with brown arms bare! 酒醉饭饱后,或许瞥见,黝黑的农民,汗珠摔成八瓣,
And wearies in his easy-chair; 裸露在烈日下,拼死劳累,
A heritage, it seems to me, one scarce would wish to hold in fee. 遗产,似乎对我来说,弱者,希望永远拥有他的所有。
What doth the poor man's son inherit? 穷人子弟,继承什么?
King of two hands, he does his part 依靠双手,开创自己天地,
A heritage, it seems to me, 遗产,似乎对我来说,
A king might wish to hold in fee. 强者,希望永远拥有他的所有。
What doth the poor man's son inherit? 穷人子弟,继承什么?
Wishes o'erjoyed with humble things, 怀感恩之情,面对卑微万物,
A rank adjudged by toil-won merit, 不懈奋斗,决心改变厄运,
Content that from employment springs, 知足常乐,自身不断完善,
A heart that in his labor sings; 在劳动中,寻求幸福旋律,
点击收听单词发音
1 craves | |
渴望,热望( crave的第三人称单数 ); 恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
2 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
3 toiling | |
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
4 hinds | |
n.(常指动物腿)后面的( hind的名词复数 );在后的;(通常与can或could连用)唠叨不停;滔滔不绝 | |
参考例句: |
|
|
5 stout | |
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
6 sinewy | |
adj.多腱的,强壮有力的 | |
参考例句: |
|
|
7 hardy | |
adj.勇敢的,果断的,吃苦的;耐寒的 | |
参考例句: |
|
|
8 hardier | |
能吃苦耐劳的,坚强的( hardy的比较级 ); (植物等)耐寒的 | |
参考例句: |
|
|