英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第206期:第十二章 平衡(18)

时间:2018-06-21 07:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I parked on the narrow shoulder and stepped out, 我把车停在狭窄的路肩上,走下车,

afraid because he was angry with me and I didn't have driving as an excuse not to look at him. 害怕他还在生我的气,而我再也不能把开车当作不去看他的借口了。
It was warm now, warmer than it had been in Forks since the day I'd arrived, almost muggy1 under the clouds. 现在很暖和,甚至比我来福克斯以后最暖的那一天还要温暖,在云层的笼罩下几乎有些闷热了。
I pulled off my sweater and knotted it around my waist, glad that I'd worn the light, sleeveless shirt— 我脱下了毛衣,把它系在我的腰间,很高兴自己穿了一件浅色的无袖衫——
especially if I had five miles of hiking ahead of me. 尤其在有五英里的徒步跋涉在前头等着我的时候。
I heard his door slam, and looked over to see that he'd removed his sweater, too. 我听到他的门关上了,我看过去,看见他也在脱他的毛衣。
He was facing away from me, into the unbroken forest beside my truck. 他背对着我,面朝着我的卡车后的绵延不绝的森林。
"This way," he said, glancing over his shoulder at me, eyes still annoyed. “这边。”他说着,越过肩膀看着我,眼神依然很气恼。
He started into the dark forest. 他开始向黑暗的森林走去。
"The trail?" Panic was clear in my voice as I hurried around the truck to catch up to him. “这条小路呢?”恐惧在我的语气里清晰可见,我赶紧绕过卡车跟上他。
"I said there was a trail at the end of the road, not that we were taking it." “我只是说路的尽头有一条小路,没说我们要走那条小路。”
"No trail?" I asked desperately2. “没有小路?”我挣扎着问道。
"I won't let you get lost." “我不会让你迷路的。”
He turned then, with a mocking smile, and I stifled3 a gasp4. 他这才转过身来,露出一个嘲弄的笑容,我抑制住一声喘息。
His white shirt was sleeveless, and he wore it unbuttoned, 他那件白色衬衫没有袖子,也没有扣上扣子,
so that the smooth white skin of his throat flowed uninterrupted over the marble contours of his chest, 所以那片光洁雪白的肌肤从他的喉咙一路绵延到他那大理石般的胸廓。
his perfect musculature no longer merely hinted at behind concealing5 clothes. 他完美的肌肉不再欲盖弥彰地隐藏在衣服下。
He was too perfect, I realized with a piercing stab of despair. 他太完美了,我感到一阵锥心的绝望。
There was no way this godlike creature could be meant for me. 这毫无道理,这样宛如神明的人物不可能属于我。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 muggy wFDxl     
adj.闷热的;adv.(天气)闷热而潮湿地;n.(天气)闷热而潮湿
参考例句:
  • We may expect muggy weather when the rainy season begins.雨季开始时,我们预料有闷热的天气。
  • It was muggy and overcast.天气闷热潮湿,而且天色阴沉。
2 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
3 stifled 20d6c5b702a525920b7425fe94ea26a5     
(使)窒息, (使)窒闷( stifle的过去式和过去分词 ); 镇压,遏制; 堵
参考例句:
  • The gas stifled them. 煤气使他们窒息。
  • The rebellion was stifled. 叛乱被镇压了。
4 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
5 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴