-
(单词翻译:双击或拖选)
Carlisle swam to France, and continued on through Europe, to the universities there. “卡莱尔游到了法国,然后继续在欧洲游历,访问那里的学府。
By night he studied music, science, medicine — and found his calling, his penance1, in that, in saving human lives. 夜里他研究音乐,科学,和医学——然后从中发现了他的职业,他的苦修,他可以拯救人类的生命。
His expression became awed2, almost reverent3. I can't adequately describe the struggle; ”他的神情变得敬畏,几近虔诚。“我无法恰当地描述这种挣扎。
it took Carlisle two centuries of torturous4 effort to perfect his self-control. 卡莱尔经过了两个世纪的痛苦的努力才完善了他的自我控制。
Now he is all but immune to the scent5 of human blood, and he is able to do the work he loves without agony. 现在他可以完全对人类血液的味道免疫,可以不受任何困扰地做他所热爱的工作。
He finds a great deal of peace there, at the hospital… Edward stared off into space for a long moment. 他从中找到了长久的平和感,在医院里……”爱德华移开视线,盯着空气,看了许久。
Suddenly he seemed to recall his purpose. He tapped his finger against the huge painting in front of us. 忽然他似乎想起了自己的目的,他指点着我们面前的那幅巨大的画。
He was studying in Italy when he discovered the others there. “他在意大利求学的时候,遇到了那里的其他人。
They were much more civilized6 and educated than the wraiths7 of the London sewers8. 他们比伦敦下水道里的那些幽灵更加开化,更有教养。”
He touched a comparatively sedate9 quartet of figures painted on the highest balcony, looking down calmly on the mayhem below them. 他触到画在最高的阳台上的,看起来相对稳重的那四个人,沉着地低下头看着他们之下的一片混乱。
I examined the grouping carefully and realized, with a startled laugh, that I recognized the golden-haired man. 我仔细地审视那群人,然后恍然大悟,吃惊地大笑起来,因为我认出了那个金发的男人。
Solimena was greatly inspired by Carlisle's friends. He often painted them as gods, Edward chuckled10. “索利梅纳的灵感被卡莱尔的朋友大大地激发了,他经常把他们画成天神。”爱德华轻笑起来。
Aro, Marcus, Caius, he said, indicating the other three, two black-haired, one snowy-white. Nighttime patrons of the arts. “阿罗,马库斯,凯厄斯,”他说着,指点着另外三个人,两个是黑发,一个是如雪白发。“艺术的夜间保护人。”
点击收听单词发音
1 penance | |
n.(赎罪的)惩罪 | |
参考例句: |
|
|
2 awed | |
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 reverent | |
adj.恭敬的,虔诚的 | |
参考例句: |
|
|
4 torturous | |
adj. 痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
5 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
6 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
7 wraiths | |
n.幽灵( wraith的名词复数 );(传说中人在将死或死后不久的)显形阴魂 | |
参考例句: |
|
|
8 sewers | |
n.阴沟,污水管,下水道( sewer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 sedate | |
adj.沉着的,镇静的,安静的 | |
参考例句: |
|
|
10 chuckled | |
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|