英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吸血鬼日记第四季:第2集 兄弟携手助转化

时间:2017-07-06 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Mystic Falls... I was born here. 神秘瀑布镇,我在这里出生

  This is my home. 这里是我的家
  And mine. And mine. 也是我的,还有我
  For centuries, supernatural creatures have lived among us. 几个世纪以来,超自然生物生活在我们之中
  They were vampires2, werewolves, doppelgangers... 有吸血鬼,狼人,二重身
  witches. And even hybrids3. 女巫,甚至还有混血儿
  There are those who protect them. 有些人想要保护他们
  What's going on? 怎么回事
  We just need to ask you a few questions about your son. 我们要问几个关于你儿子的问题
  You have no idea what you're up against. 你根本不了解自己的对手
  And those who want them dead. 还有些人想置他们于死地
  Friends, we are the beginning. 朋友们,我们是开端
  The ones we love. 我们所爱的人
  And the ones we've lost. 和我们失去的人
  This magic is dark. 这是黑巫术
  You made your choice. 你做出了选择
  Now they're taking it out on me. 现在他们让我承担后果
  I'm sorry, grams! No, no! 对不起,外婆,不不
  Then there's Elena. She's one of us now. 还有埃琳娜,现在她和我们一样
  A vampire1. 是吸血鬼
  And I'll do anything to help her survive. 我会尽一切力量帮助她生存
  Hi. Hi. 嗨,嗨
  You're making a big mistake. 你会铸成大错
  No, I'm not.  不,不会
  If I can get Elena used to animal blood right out the gate... 如果我们一开始就让埃琳娜习惯喝动物的血
  You're reaching.  你在干涉她
  Maybe she'll be able to bypass all the things that we went through. 也许她就不用经历我们曾经历的一切痛苦
  Delusional5. 妄想
  Maybe she actually has a shot at this. 也许她可以有这样的机会
  Wrong. You're just wrong, Stefan. 错了,你错了,斯特凡
  She won't be able to handle it  达蒙,如果她伤害了别人
  if she hurts someone, Damon. 她会无法接受的
  Her compassion6 is her Achilles' heel  怜悯之心是她致命的弱点
  and everything is magnified right now. 而现在一切都被放大了
  Then you better hope she's not a fan of Bambi. 你最好祈祷她不是小鹿斑比的粉丝
  Close your eyes. 闭上眼
  She needs human blood, Stefan. 斯特凡,她需要人血
  From the vein7. 血管中的血
  Oh, come on, you know what happens. 拜托,你知道会怎样
  You name me a vampire 你说说看哪个吸血鬼
  who didn't kill at least one person when they were new. 刚转化后没有杀死过人
  You name me one who went on the bunny diet and didn't kill dozens. 你说说看哪个兔子血的吸血鬼没有杀过人
  If she kills someone, she will crumble8. 她要是杀了人,会崩溃的
  How much pain do you think she can take 你觉得在她封闭起人性前
  before she shuts off her humanity switch? 她能承受多少痛苦
  It happens to the best of us at least once. 最有"人性"的吸血鬼也有至少有一次杀人经验
  We get over it, Stefan.  斯特凡,我们克服了
  A hundred years or so. 用了差不多一百年
  Yeah, well, I think I'd like her to skip that part. 好吧,我想我更希望她能跳过这一步
  She can't learn to control the blood lust9 她没法学会控制嗜血的欲望
  if she's never actually experienced the blood lust. 因为她从没真正体验过
  What are you doing? Knock it off. 你在干嘛,快停下
  It's like a cheat.  这就像作弊
  Like giving a kid a calculator before they know math. 就像在小孩子还学数学前先给他计算机
  I said stop. 我说了停下
  Don't worry, he'll heal. 别担心,它会痊愈的
  Bigger animals are more resilient. 个头大点的动物更容易恢复
  You did it. 你做到了
  I know it's hard. 我知道这很困难
  But you can do this. 但是你可以的
  What's going on? 怎么了
  Oh, we're just having a little disagreement about process, right? 我们对于过程有一点小小的分歧,对吧
  You're still not on board with the animal plan. 你还是不赞成吸动物血的计划
  Nope. I say rip off the proverbial bandaid and let it bleed. 不赞成,我建议扯掉创口贴正视伤口
  You're a vampire, Elena. Be a vampire. 埃琳娜,你是个吸血鬼,有点吸血鬼的样子
  You ready to go? 准备好出发了吗
  Vampires eat people. 吸血鬼吸食人血
  It's part of the natural food pyramid. 这是自然的食物金字塔的一部分
  Trust me. 相信我
  You're going to be miserable10. 你会变得很悲惨的
  I can't do it. 我做不到
  All right, it's like the starting line of a race, right? 好吧,这就像是起跑线,明白吗
  So you just push off with every ounce of strength that you have, ok? 你只要用尽全身的力气,好吗
  I was a cheerleader. I sucked at track. 我是啦啦队队长,跑步很差的
  Just concentrate, ok? 集中注意力就行
  You can do it. 你可以做到的
  I can't. 不行
  All I can think about is your hands on my body. 我满脑想的都是你的手放在我身体上
  OK. No, no, no, I didn't 那好,不不不,我不是...
  I didn't say take them off. 我不是说把手拿开
  It feels good. 感觉很好
  Yeah? Mmhmm. 真的吗,真的
  What does it feel like? 什么样的感觉
  It feels like you're touching11 every nerve on my body. 感觉就像你在爱抚我身体每一根神经
  Everything is heightened. 一切都被放大了
  Taste. 味觉
  The smell. 嗅觉
  Sight. Touch. 视觉,触觉
  This seat's taken. 这有人坐
  "Faulty gas line leads to tragic12 explosion at young farm". 煤气管道泄漏导致农场爆炸,多人丧生
  Really? 真的吗
  Better than "Town council blown up,  事实是,委员会成员集体丧生
  police have no suspects". 警方毫无线索
  Unless the perpetrator's right next to me. 除非我身边这位就是凶手
  Well, don't look at me. I always take credit for killing13 people. 别看我嘛,我杀人从不抵赖
  Seriously, stop looking at me like that, Liz. 说真的,别这么看我,莉兹
  If I was going to kill ten people, I wouldn't blow 'em up. 如果凶手是我,我才不会把他们炸飞
  I'd have a dinner party. 我会好好享用美餐
  The explosion was sparked from inside. This wasn't an accident. 爆炸是由内部而起,这不是意外事故
  You say that like it's a bad thing. 你说得好像坏事一样
  The council's dead, Liz. I see that as a win. 委员会被消灭了,莉兹,我觉得这是胜利
  I've known some of the council since I was a kid. 其中有些人是和我一起长大的
  They were my friends. 他们是我的朋友
  Your friends tried to kill your daughter. 你的这些朋友想杀死你女儿
  Who's the new guy? 这个人是谁
  Excuse me, sheriff. Hi. I was wondering if I could speak 抱歉,警长您好,能否借一步说话
  to you for a minute. It's about the explosion at the young farm. 我想和您谈谈农场爆炸案
  I'm sorry, mister... Connor Jordan. 抱歉,您是,康纳·乔丹
  Are you with the insurance investigators14? 您是保险调查员吗
  No, no, I'm more of an independent contractor15. 不是,我更像是独立承包商
  Can we speak in private? 能和您私下谈谈吗
  Sure. 当然可以
  Thanks. 谢谢
  Nice to meet you, too, 我也很高兴见到你
  Mr. Busybody guy. 多管闲事先生
  So what are these again? 这些是什么
  They're paper lanterns. 祈愿灯
  Student council made them for after the memorial. 学生会为遇难者做的
  You line them up in honor of all the dead. 排成一排,纪念死者
  Nobody thought fire might be a little inappropriate? 没人觉得做与火相关的东西不合时宜吗
  Yeah, I wouldn't make that crack in front of Elena. 是啊,我就不会对着埃琳娜发出咔咔声
  How is she? 她怎么样
  I guess she's fine... Considering. 我想她还好,表面上是
  If there's anything I can do, you know, 如果有需要我帮忙的地方
  short of giving her a ride, you'll let me know, right? 不论事有多小,尽管告诉我,好吗
  I'm only alive because she told Stefan to save me first. 因为她让斯特凡先救我,我才捡条命
  She's a vampire because of me, 她变成吸血鬼都是我的错
  so I'd like to pay it back or forward or whatever. 所以我想补偿她,报答她
  Yeah. 好的
  Jeremy? 杰里米
  Picture an emo pixie cut and braces16. 密语娃娃和背带
  April? Yeah. 艾普莉,是我
  Oh, you look great. 你看起来棒极了
  Do you remember April? Elena used to 你记得艾普莉吗,埃琳娜曾经...
  Elena used to babysit you, yeah, I remember. 曾经照看过她,我记得
  Yeah, before I got shipped off to boarding school by my dad. 是啊,在我被我爸送去寄宿学校之前
  Your dad. Oh, my god, 你爸爸,天哪
  I am so sorry about your dad. 你爸爸的事我很遗憾
  Thank you. 谢谢你
  I guess. I sort of don't know how to answer 每当别人说起时,我大概还有些
  when people say that. 不知该怎么回答
  Your dad was Pastor17 Young, right? 你爸爸是杨牧师,对吗
  He of the faulty gas line. 他遭遇了天然气管事故
  Sorry. I haven't figured out 抱歉,看来我也还没
  what to say about that yet, either. 懂得该怎么讲那件事
  Wow, I am being a freak. 我就是个怪胎
  I'm just, you know, 我只是
  not much for grief, I guess. 没那么悲痛
  I have to go register... Or something. 我想我得去注册
  I think. 什么的了
  Hey, Care, it's me. 卡罗琳,是我
  I'm back. I, um... 我回来了,我...
  Can you call me? I've been having some... 你能打给我吗,我有点...
  Adjustment issues. 适应问题
  Well, what's that for? 那酒是做什么的
  This is from the year you were born. 这瓶酒是你出生那年酿造的
  I think we should celebrate. 我觉得我们该庆祝一下
  Celebrate what? 庆祝什么
  Your first feed. 你的第一次吸血
  I know it was disgusting 我知道那令人厌恶
  and traumatic and it was horrible. 给你带来了创伤,那很可怕
  But you did it anyway. 但是你还是做了
  You survived it. Well, um... 你因此活下来了,好吧
  I wouldn't say I survived it. 我不想说我因此活下来了
  It actually kind of made me sick. 这让我感到很不舒服
  Listen, I choked it down for a month 听着,当年在我能够忍受
  before I could stomach the taste. 血的味道之前,我几乎窒息了一个月
  It gets easier. 会容易起来的
  This, on the other hand, 在另一方面,这个
  will go down like silk. 可就丝滑入口了
  You're so cheery. 你总是这么令人愉快
  Yeah, because you're here. 那是因为你在这儿
  You're...Alive. Ish. 你还活着...算活着
  And, uh, you're going 而且你会
  You're going to get through this. 你会挺过去的
  So, would you like to do the honors? 所以,是否有荣幸请你开瓶呢
  Ok. 当然
  Oh, my God. 天呐
  Cheers. 干杯
  Ah, perfect timing19, Damon. 时机太好了,达蒙
  Yeah, we just got back. 对,我们刚回来
  What? 什么
  Did you do it? That seat's taken. 是你干的吗,那个位子已经有人了
  But there's no one here. 可是我没看到有人在这里
  I'm'st going to pretend like there's someone there. 那我也要假装那里有人
  Because the alternative's just too damn depressing. 因为做替代品实在是太不爽了
  Did you set off the explosion that killed the town council? 是你炸死了镇上的委员会成员吗
  Am I wearing my "I blew up the council" Tshirt? 难道我穿的衬衣上写着"我炸了委员会"
  Why does everybody keep asking me that? 为什么你们都这样问我
  Did you? No. 到底是不是你,不是
  Anything else? 还有别的事吗
  Yes. 有
  Something's wrong. 我有麻烦了
  I can't keep any of the animal blood down. 我实在咽不下动物的血
  Well, there's a shock. 实在是太震惊了
  I think I need your help. 我需要你的帮助
  Of course you do. 你当然需要
  Pick your meal. 那点菜吧
  You got Asian fusion20, Mexican. 有亚洲人,墨西哥人
  What about some good old American comfort food? 还有美国休闲"食物",怎么样
  No. 不行
  No human blood. Stefan's right. 不能喝人血,斯特凡说的对
  I have to at least try to get through this 至少我要努力试着不去伤害他人
  without hurting anyone. 来熬过这个阶段
  Fine. Come on. 好吧,跟我来
  What are you doing? 你这是干什么
  Giving you what you need. Drink. 给你你需要的,喝吧
  What?! You're a new vampire, Elena. 什么,你是新吸血鬼,埃琳娜
  You need warm blood from the vein. 所以你需要血管里流动的鲜血
  Maybe this will do the trick. 或许这样会有效的
  Why not? But just don't tell Stefan. 何乐而不为,只要别告诉斯特凡就行
  Why not? 为什么不能告诉他
  Because blood sharing is kind of...personal. 因为分享血这种事有点...私人
  What do you mean, it's personal? "私人"是什么意思
  Just drink! 喝就行了
  This is wrong. 这样不好
  A bunch of people died and we're having sex. 那么多人去世了,我们却在做爱
  Grief sex. It's healthy. 悲伤性爱,很健康的
  It's selfish. It's natural. 这样很自私,做爱是本能
  Besides, if we stopped having sex 再说,要是每次镇里有人死
  every time somebody died in this town, 我们就不做爱
  We'd explode. 我们会爆炸的
  We need to be more sensitive. 我们不能这么冷血
  Tyler. 泰勒
  Oh, come on. 拜托
  I love you. 我爱你
  How's that for sensitive? 这样够不够感性
  I love you, too. 我也爱你
  Who the hell is that? 那是什么声音
  May I help you? Good evening. 有什么事吗,晚上好
  I'm hoping I can help you, actually. 其实是我想帮助你
  I spoke21 with sheriff Forbes earlier. 我之前跟福布斯警长谈过了
  My name is Connor Jordan. 我叫康纳·乔丹
  Carol Lockwood. 卡罗尔·洛克伍德
  I know who you are, Connor. 我知道你是谁,康纳
  And I believe the sheriff made it clear 我想警长应该跟你说清楚了
  that the tragedy at the farm house was an internal matter. 农场发生的悲剧是内部事务
  That's one way of looking at it, I guess. 这或许是其中一种叫法
  Although I prefer the term "Coverup". 我本人更喜欢称之为"掩盖事实"
  Do you mind if I come in? 介意我进去吗
  You know, I really don't think that's a good idea. 我不觉得这是个好主意
  Excuse me! Thank you. 喂,谢谢
  You're aware that it wasn't an accident. 你明知那不是意外
  Any rookie fireman could tell you that. 随便一个菜鸟消防员都可以告诉你
  What are you, the press? Not exactly. 你是什么人,媒体吗,不是
  So 12 council members are dead. 死了12名委员会成员
  You're the mayor. Why weren't you at that meeting? 你是镇长,为什么你没在会议现场
  It wasn't official town business. 那不是关于小镇公务的会议
  What was it, then? 那是关于什么的
  Mom? 妈
  What's going on? 怎么了
  Is there something I can help you with? 你,有什么事情吗
  Maybe. How you doing? I'm connor. 也许有,你好,我是康纳
  Tyler! Oh, my god! 泰勒,天哪
  Tyler, run! 泰勒,快跑
  Please tell me that's the last one. 刚刚那是最后一颗了吧
  These were specially22 carved. 这都是特别设计的
  The length, the width. 长度,宽度
  If you were a normal vampire, you would be dead. 如果你是个普通的吸血鬼,你已经死了
  This guy knew what he was doing. 这男人目的很明确
  His gloves must have been steeped in vervain. 他的手套一定浸过马鞭草
  He was looking for a vampire and he didn't hesitate 他在找吸血鬼,一旦发现
  for a second when he found one. 他就会毫不犹豫立刻下手
  These etchings... 上面的刻字
  Are the bullets spelled? 这些子弹被下咒了吗
  I don't know. 我不知道
  They're something. 肯定有点什么
  How are you feeling? 你觉得怎么样
  You look a little, uh, strong out. 你看起来很坚强
  I'm fine. 我没事
  It's just my emotions are all over the place. 只是有点感情泛滥
  Everything's heightened. 所有情绪都被放大了
  I mean, just the sight of all the names of the dead 只是看了一眼死者名单
  Makes me want to cry for a week. 我就哭了一整个星期
  You didn't have to volunteer. 你可以不来帮忙的
  People died. 那么多人遇难了
  People we've known our whole lives. So... 都是我们从小认识的人
  Yeah, I did. 我想来
  Is that... 那个是
  April Young, yeah. 艾普莉·杨
  Hey there. Hey. 你好,你好
  Long time, no see. 好久不见了
  Not since... My parents' funeral. 从...我父母亲的葬礼之后
  Yeah. 是啊
  Are you going to survive this? 你会挺过去的
  They want me to speak. 他们想让我说点什么
  I guess all the kids who lost somebody can. 所有失去亲人的孩子都能上台致辞
  What am I supposed to say? 我该说什么呢
  "I'm sorry my dad didn't fix the gas line." "抱歉我爸爸没修好煤气管"吗
  But if I don't say anything, then... 但要是我什么都不说
  I mean, what if nobody does? 没有人致辞,那怎么办
  I mean, my dad and I didn't always get along or anything, 我和我父亲虽然不是很亲近
  But everybody still deserves to have nice things 但不管是在谁的葬礼上
  said about them at their own funeral, you know? 总该有人致辞,说些赞美他的话
  I mean, for my mom's funeral, 在我妈妈的葬礼上
  everybody said some really nice things. I... 所有人都上台赞美了她
  You say what you want to say. 说你想说的就好
  Or you don't say anything at all. 或者什么都不说也行
  And don't worry about your dad. 别为你父亲担心
  Everyone in this town loved him. Yeah. 镇上的每个人都爱他,是啊
  Until 2 days ago. 直到两天前
  Even still. 大家依然爱他
  I'm sorry, I... 抱歉
  I have to go. 我得走了
  Bonnie? 邦妮
  Bonnie, I know you're in there. 邦妮,我知道你在家
  I can hear you breathing. 我可以听到你的呼吸
  Bonnie, please, it's important. 邦妮,拜托,很重要
  Are you all right? 你还好吗
  Can I come in, please? 我可以进来吗
  My grams, it was like 我的外婆,就像
  she was dying all over again. 就像她重新经历了次死亡一样
  Just because I didn't listen to her about not doing black magic. 只是因为我没有听她的劝告用了黑魔法
  Well, you're dealing23 with the other side. 你在和另一边对峙
  It's not reliable. Witches were probably 那并不可靠,女巫们也许
  just messing with your head, trying to teach you a lesson. 只是在你脑中制造幻觉,给你上一课而已
  Well, it worked. I tried to do a basic nature spell this morning 那很奏效,我今早尝试了一个基础咒语
  just to clear my head, and... 只是为了排除杂念
  it just brought it all back. 可所有回忆涌上心头
  Like it was happening all over again. 就像事情重新发生了一遍
  I'm sorry. I'm a mess. I've been holed up in here, 抱歉,我很乱,我已经躲进悔恨中
  avoiding everyone. I've completely blown off Jamie. 避不见人,我已经让杰里米完全失望
  You came here 'cause you needed something, right? 你不是只来坐坐这么简单,对吧
  Yeah. But it can wait. 没错,但这可以等
  Oh, come on, Stefan, I'm ok. Come on. 拜托,斯特凡,我很好
  You're not exactly a drop by kind of guy. 你不是那种只是顺路拜访的人
  If something's wrong, tell me. 如果有什么事,告诉我
  All right. 好吧
  These burn to the touch. 光是碰一下这些子弹,就会被灼伤
  Could just be steeped in vervain, 可能是因为浸泡在马鞭草中
  But this writinghave you ever seen anything like this before? 但这些符号,你之前有见过类似的吗
  No, it's not magical writing,  不,它们不是魔法符号
  if that's what you're thinking. 如果这是你想问的话
  Where'd you get these? 你从哪弄的
  I think we have a new vampire hunter in town. 我想镇上出现了位新的吸血鬼猎人
  Hmm. That's bad timing. 真不是好时机
  I'm here, I'm here. 马上到,马上到
  Where are you? I'm in the basement bathroom. 你在哪,我在地下室的卫生间里
  Is that you at the door? Not yet. 是你在门外吗,还没到
  I'm sorry, there's someone in here. 抱歉,有人在
  Damon, hurry. 达蒙,迅速
  Oh, you again. 又是你
  Stalking small town funerals? 追踪到小镇葬礼上来了
  Oh, Damon. 达蒙
  Thank god. 谢天谢地
  Sorry, I spilled coffee 抱歉,我把咖啡
  all over my dress. 弄了一裙子
  We have not met. I'm Connor Jordan. 我们还没见过面,我叫康纳·乔丹
  Damon Germaphobe. 我叫达蒙·洁癖者
  Everything OK in there? 你还好吗
  Yeah, just a minute! 一会儿就好了
  So what brings you to Mystic Falls? 什么风把你吹倒神秘瀑布镇来了
  Bible salesman? 来卖圣经
  No, no, actually I'm in, uh, 不是,实际上我是
  environmental cleanup. 清洁工
  Heard you had a bit of a pollution problem. 听说你们这里被污染了
  Huh. Well, I was unaware24. 我可没发现
  Hmm. I breathe pretty easy. 我的呼吸十分畅快
  I'm so sorry that took so long. 抱歉我用的太久了
  No problem. 没关系
  Well, enjoy your stay. 祝你玩的开心
  We love visitors, and the scenery is to die for. 我们欢迎游客,这里的风景也无与伦比
  Funeral parlor25. Too soon. 这里是葬礼客厅,失言了
  Sorry. 抱歉
  Sorry, you scared me. 不好意思,你吓到我了
  I was just practicing my speech for later. 我在练习一会儿的演讲
  Do you want to say that a little louder? 你要不要再大声点 I was just practicing my speech for later.
  Do you want to say that a little louder? 你要不要再大声点
  Did you bring the blood bag? 你带血袋过来了吗 Do you want to say that a little louder?
  Elena! 埃琳娜
  No, I can't. 不行,我做不到
  It tastes like... 这尝上去
  What's wrong with me? I don't know. 我这是怎么了,我不知道
  Maybe it's your doppelganger blood, 也许是因为你的二重身血统
  you're rejecting the transition. 使你拒绝转化
  I'm dying, aren't I? 我要死了,是不是
  No, you're not dying. 不,你不会死的
  You just need to drink from the vein. 你只是需要喝血管里的血
  No. No, no. I can't risk killing anyone, Damon. 不行不行,我不能冒杀人的险,达蒙
  Maybe I'm better off dead. 也许我还是死了好
  Don't even think like that, Elena. 想都别想,埃琳娜
  You'll be fine. 你会没事的
  Ok? 好吗
  I have to get back inside. 我得回里面去了
  Oh, great. 这下好了
  What's in the bag, Damon? 袋子里装的什么,达蒙
  Midservice snack. Church always gets me hungry. 小吃,教堂总是让我饿
  The whole blood of Christ thing, you know. 教堂里人多血味大,你懂的
  I brought it for Elena. 我给埃琳娜带的
  You're really that intent on having your way? 你就那么想按你的方法来吗
  It's not my way, it's the only way. 这不是我的方法,是唯一的方法
  If she hurts someone, 如果她伤害了别人
  she'll be desperate to turn the guilt26 off. 她会绝望到封闭内疚的感觉
  Maybe even desperate enough to shut off her humanity. 没准会绝望到关闭她的人性
  What, and become a ripper? 然后呢,变成一个开膛手吗
  We can't let her be anything like me. 我们不能让她变成我那样
  Or god forbid she's anything like me. 那也不能让她跟我一样
  That's really what you're thinking. 那才是你真正的想法
  She's going to go off the rails 她这样下去会失控的
  Eventually anyway, Stefan. 迟早都会,斯特凡
  So the faster we can make it happen, 我们越快帮她完成转化
  the sooner we can get her back on track. 她就能越早适应
  She's strong. If we help her, she can survive. 她够强大,有我们的帮助她撑得过去
  She's starving, Stefan. 她快饿死了,斯特凡
  She hasn't been able to keep blood down for days. 她都连续好几天把血吐出来了
  What are you talking about? She told me she was fine. 你说什么,她说她没事啊
  Well, she lied. Your fourlegged protein shake was a bust27. 她没说实话,你的野味特饮够失败了
  The juice box was a nogo. 调制的更是没用
  She can't even keep my blood down. 她连我的血都吐出来了
  She drank from you? 她喝了你的血
  Oops. Did I say that out loud? 糟糕,我说出来了
  Are you ok? 你还好吗
  Hey, April was looking for you. 艾普莉在找你
  She wanted help with her speech. 她想让你帮她看看发言稿
  Oh. Where is she? 那她在哪儿
  I don't know. 我不知道
  What are you doing here, Tyler? 你怎么来了,泰勒
  Being sensitive to the community's loss. 悼念社区的损失
  Hmm. With a hunter out to get you? 不怕有猎人到处找你吗
  I'm not letting a hunter stop me from where I'm supposed to be. 我才不会为了一个猎人就闭门不出
  Also, if he shows his face, I'm going to kick his ass4. 他要是敢露面,我绝不手软
  Before we begin the mass, 在正式开始之前
  we'd like to open the floor to anyone 在座各位
  who would like to share a memory 可以尽情讲述
  about our late friends on the town council. 与我们委员会已故友人的回忆
  I know that April Young wanted to say a few words about her dad. 我知道艾普莉·杨想谈谈她的父亲
  April? 艾普莉
  April? Are you still here, honey? 艾普莉,你还在吗,亲爱的
  Is there anyone else who would like to 还有人愿意
  share a recollection or a memory about pastor Young? 分享跟杨牧师有关的回忆吗
  Come on up, Elena. 请上台来,埃琳娜
  Don't know why that always makes me smile. 想不通为什么每次这样我都想笑
  She doesn't look so good. 她看起来不太好
  Maybe you should have told me she was rejecting all food sources. 你该早点告诉我她什么都喝不下
  Jealousy's beneath you, brother. 你吃醋了,兄弟
  Oh, bite me. 你行了
  I, um, 我...
  when I talked to April earlier, 我刚才和艾普莉聊了一会儿
  she was kind of nervous about coming up to speak, and... 她对上台发言有点紧张,所以...
  now that I'm up here, I'm kind of nervous, too. 现在我站在这儿,我也有点紧张
  The worst day of loving someone is the day that you lose them. 当你爱一个人,你最无法接受的就是失去他
  Do you smell that? Blood. 你闻到什么了吗,血
  Nobody move. Don't turn around. It's a trap. 大家都别动,别转身,这是个圈套
  I, um... 我...
  It's ok. It's ok. 没事的,没事的
  I got you, I got you. 我知道,我知道
  Please turn to page 42 in your hymn28 book. 请将您的圣歌集翻到42页
  Let us join together in song. 让我们每个人一起吟唱
  The blood. Stefan, the blood, I can smell it. 血,斯特凡,血,我闻到了
  There's so much. 好多血
  It's all right, just remember what we talked about. 没事的,想想我们之前说过的
  Focus, push back. Come on, you can do this. 集中精力,冷静下来,你可以做到得
  What's wrong with her? 她怎么了
  She's hungry. She hasn't fed. 她饿了,她还没进食的
  So get her out of here. We can't. 那把她带出去,不行
  There's somebody watching us. 有人在盯着我们
  I'm going to go rip his head off now. 我现在真想上去把他脑袋拧下来
  You do that, Damon, and you risk exposing all of us. 你这样做,达蒙,就是冒险暴露我们
  Well, I think the risk will be slightly diminished 我倒觉得如果我拧掉他脑袋
  when I, you know, rip his head off. 我们就没那么危险了
  Stefan, I'm losing it. 斯特凡,我控制不了了
  You have 10 seconds before 在我用老办法解决那人之前
  I go oldfashioned on the new guy. 你还有10秒钟
  Don't do it, Damon, please. 别这样,达蒙,拜托
  3, 2, 1, bye.  3 2 1,拜拜
  Wait, wait, wait, Elena. Feed from me. 等等,埃琳娜,喝我的血
  It's ok. 没关系的
  Everyone will just think you're upset. Feed from me. 大家只会认为你很伤心,喝我的血吧
  It's ok. You're ok. 没事的,你可以的
  I'm here. 我在这里
  Thank you. 谢谢你
  I'm ok. 我没事
  But the blood, there's so much. 可是那里的血太多了
  It's got to be April. We have to help her. 肯定是艾普莉流的,我们必须救救她
  Elena, we can't risk it. 埃琳娜,我们不能这么冒险
  Then I'm going to do it. 那我一个人去救
  Excuse me. 打扰一下
  I just wanted to say a few words about pastor Young. 我只想谈谈有关杨牧师的事
  What do we do? 我们怎么办
  Back in first grade, 回想一年级的时候
  I was a brat18 who couldn't be bothered with team sports. 我还是个完全不喜欢团体运动的小子
  Didn't care much about anything that didn't affect me. 也不怎么在乎与我无关的事
  But he was the one who made me understand 但就是他让我明白
  how hoportant it is to be part of a team, a community, 融入一个团队,一个社区是多么重要
  of giving yourself up for the sake of 牺牲你自己成就
  Oh, my god! 哦,我的天啊
  I'm going to kill that bastard29. 我要宰了那个杂种
  Damon's way ahead of you. 达蒙已经赶在你前面了
  Stay here, I have to help him. 呆在这里,我得去帮帮他
  What about April? I got it, go. 艾普莉怎么办,我来帮她,快去
  I have to call an ambulance. 我得叫一辆救护车来
  No, he's fine! 不用了,他没事的
  The whole town just watched you get shot. 整个镇的人都看到你被打中了
  I'm calling an ambulance. 我必须得叫一辆救护车来掩护才行
  Elena? 埃琳娜
  Damon! 达蒙
  what the hell was that for? 这又是为什么
  You know what.  你懂得
  April! 艾普莉
  She's not dead, but if you feed on her, you will kill her! 她还没死,但你现在咬她就会杀了她
  Let go of me! Look at her! Look at her, 放开我,看着她,看看她
  Elena. It's April. April Young. 埃琳娜,她是艾普莉,艾普莉·杨
  She's not a warm body for you to feed on. She's your friend. 她不是给你供血的血袋,她是你朋友
  She's an orphan30, just like you. 她是个孤儿,跟你一样
  And she's scared... just like you were. 而且她很害怕,跟你当时一样
  Please! Don't hurt me, please! 求你了,别伤害我,求你了
  No one's going to hurt you. 没人会伤害你
  She needs you. 她需要你的帮助
  You can make her forget all of this. 你可以让她忘记这一切
  Why did he do this? 为什么他要这么对我
  No, II can't, caroline, you have to do it. 不,我不行,卡罗琳,你来做
  No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. 不,你只有亲自做了才能学到
  No, I can't Yes, you can. 不,我不行,可以,你能做到的
  You just need to believe what you're telling her. 你只要相信你要跟她说的话
  April, listen to me. 艾普莉,听我说
  Everything's going to be ok. 一切都会好起来的
  You're going to get through this, just like I got through it. 你会熬过去的,就像我当时做的那样
  And I'm going to help you. I promise. 而且我会帮助你,我保证
  I'm going to be ok. 我会好起来的
  You're going to help me. 你会帮助我
  You watched the funeral 你在楼上看葬礼
  from up here so that you could grieve alone. 这样你就能独自缅怀
  It was a beautiful service. 葬礼很美
  People said really nice things. 大家的演讲都很好
  That was insane. 简直是疯了
  How do you think they'll cover this one up? 你觉得他们会怎么掩盖
  An assassination31 attempt on the mayor's son. 一次暗杀镇长儿子的行动
  Altar boy goes postal32. 祭台助手精神失常
  What happened there? 脖子上是怎么了
  Girlfriend went a little overboard. 女朋友有点太热情了
  Nice ink. 纹身不错
  What ink? 什么纹身
  You didn't see his tattoo33? It was huge. 你没看到他的纹身吗,很大
  He didn't have a tattoo. 他没有纹身
  Yeah, he did. 他有
  "Dear April," 亲爱的艾普莉
  I'm sorry for what you're going through. 很抱歉让你经历这些
  What I did was a necessary sacrifice, 我所做出的是必要的牺牲
  and I'm afraid it's only 而且我想这只是
  the first of many more sacrifices to come. 往后众多牺牲的开始
  There's always been an evil that spread through mystic falls, 在神秘瀑布镇,一直都有邪恶的东西散布
  but now a greater one is coming. 但现在更恐怖的东西来了
  My death is but the first in the war ahead. 我的死这场战争的开始
  I will see you again when we all find our salvation34. 到我们得到拯救的时候,我会再见到你
  Until then, I love you. Dad." 一直爱你,爸爸"
  Helps with the cravings. 这能帮助减轻嗜血的状况
  You're mad. 你在生气
  Yeah, I'm mad. You lied to me. 对,我很生气,你对我撒谎了
  I didn't lie, I just didn't tell you 我没有撒谎,我只是没有告诉你
  Come on, Elena, you lied to me. 算了吧,埃琳娜,你撒谎了
  You were just so happy that things were going well, and 你那么开心一切都很顺利,而我
  You think I'm happy? 你觉得我很开心吗
  I just didn't want to ruin it for you. 我只是不想毁了你的心情
  You're in hell, 你身受煎熬
  which means that I'm in hell. 也就是说我也身受煎熬
  And then you go to Damon for help. 结果你去找达蒙帮忙
  Yeah, because I thought that he would understand. 对,因为我觉得他能理解
  You think I don't? Stefan, please... 你觉得我不能吗,斯特凡,别这么说
  You fed on him, Elena. You fed on him. 你喝了他的血,埃琳娜,你喝了他的血
  I know that may not mean much to you, 我知道也许对你来说不算什么
  but it means a lot to me. 但对我来说这很重要
  and I know it certainly meant a lot to Damon. 而且我也知道,对达蒙来说,意义重大
  I didn't want to hurt you. 我不想伤害你
  I'mI'm sorry. 我, 对不起
  Look, I'm really, really sorry, I... 真的,真的对不起,我
  Why am I crying? 我为什么要哭
  I am so sick of crying. 我讨厌哭
  Your emotions are a bit heightened right now. 你的感情现在会有点放大
  I feel like I've been crying since the day that my parents died. 似乎从我父母死去那天起,我就一直在哭
  My life is...It's like a never ending funeral. 我的人生,就像是一场永不结束的葬礼
  We keep burying people, Stefan. 我们不断地在安葬人们,斯特凡
  You want to know what's heightened? 你知道什么被放大了吗
  It's grief. I can't stop feeling everyone's grief. 悲伤,我无法控制地感受到每个人的悲伤
  All the hurt, I feel like it's trying to explode out of me. 所有那些痛苦,我觉得它们像要爆发
  Come on. 来
  Come with me. 跟我走
  Where? 去哪
  Something we need to do. 去做一些我们该做的事
  What are we doing here? 我们来这儿做什么
  I don't know. 我不知道
  Ask stefan. 问斯特凡吧
  Stefan. What are we doing? 斯特凡,我们要做什么
  We're finishing the memorial we didn't get to have earlier. 我们要完成我们之前没有完成的纪念仪式
  We need to start healing, Damon. 我们必须让伤口愈合,达蒙
  We've all lost so much, especially recently. 我们已经失去太多了,特别是最近
  I think we're numb35 to it. 我觉得我们已经麻木了
  We push it away, we make a joke out of it, 我们逃避,我们开玩笑
  ignore how we feel. 我们忽视我们的感觉
  Time to just let ourselves grieve. 是时候释放我们的悲伤了
  So you're lighting36 lanterns. 所以你要放许愿灯吗
  Yeah, yeah. We need to do this. 对,我们需要放许愿灯
  What we need to do is find out who this hunter is 我们要做的是找出这个猎人是谁
  and what he knows about the death of the council. 以及关于委员会的死,他都知道些什么
  We have more important things to be doing right now than this. 比起这个,我们现在有更重要的事情要做
  Not tonight, we don't. 不是今晚
  This is for my uncle Zach. 这个是为我的叔叔扎克
  My friend Lexi. 我的朋友,莱希
  For Alaric. 为阿拉里克
  This is for Vickie. 为薇姬
  This is for my dad. 这个给我的爸爸
  And Tyler's. 还有泰勒的爸爸
  This is for our parents, for Vickie... 这盏给我们的父母,给薇姬
  Anna, Jenna. 安娜,珍娜
  And Alaric. 还有,阿拉里克
  No way. I'm not doing that. 不要,我不弄这个
  This is for my grams. 这盏给我的外婆
  This, um... 这个
  is for my mom, 给我的妈妈
  my dad, and...Jenna. 爸爸,还有,珍娜
  Everyone that we've all lost; 给所有那些我们失去的人
  everyone that this town has lost. 那些这个镇子失去的人
  and for me. 还有,我自己
  I guess. 我想的话
  They're floating lanterns in the sky. 他们在放许愿灯
  Can you believe that? 你能相信吗
  Japanese lantern is a symbol of letting go of the past. 日本的许愿灯象征着放掉过去
  Well, here's a newsflash 好吧,接下来是新闻快报
  we're not Japanese. 我们不是日本人
  You know what they are? 你知道他们是什么吗
  Children. 小孩子
  Like lighting a candle's going to make everything OK. 就好像点个蜡烛就能让一切好起来
  Or even saying a prayer, 或者祷告
  or pretending Elena is not going to end up 或者假装埃琳娜最终
  just like the rest of us murderous vampires. 不会变成和我们一样的吸血鬼杀手
  Stupid, delusional, 愚蠢,妄想
  exasperating37 little children. 一群气死人的小孩子
  I know what you're going to say. 我知道你会说什么
  It makes them feel better, Damon. So what? 达蒙,这会让他们感觉好一点,那又怎样呢
  For how long? A minute? A day? 感觉会好多久呢,一分钟,还是一天
  What difference does it make? 能有什么用呢
  Because in the end, 因为终究
  when you lose somebody, 当你失去一个人
  every candle, every prayer 每一支蜡烛,每一段祷告
  is not going to make up for the fact 都不能改变这个事实
  that the only thing that you have left 你仅有的只是忍受
  is a hole in your life where that somebody 那个你在意的人曾在你心里居住的地方
  that you cared about used to be. 变成一个空洞
  And a rock. 和一块石头
  With a birthday carved into it that I'm pretty sure is wrong. 刻着他的生辰,而且我还确定肯定是错的
  So, thanks, friend. 好吧,谢谢你,我的朋友
  Thanks for leaving me here to babysit. 谢谢你把我留在这儿照看孩子
  Because I should be long gone by now. 因为我早就该走了
  I didn't get the girl. Remember? 我没得到那女孩,记得吗
  I'm just stuck here fighting with my brother 我只是被困在这儿,和我弟弟一起战斗
  and taking care of the kids. 以及照顾这些小孩
  You owe me big. 你欠我的
  I miss you, too, buddy38. 我也很想你,哥们

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vampire 8KMzR     
n.吸血鬼
参考例句:
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
2 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
3 hybrids a5030918be299fefcf603b9326766b39     
n.杂交生成的生物体( hybrid的名词复数 );杂交植物(或动物);杂种;(不同事物的)混合物
参考例句:
  • All these brightly coloured hybrids are so lovely in the garden. 花园里所有这些色彩鲜艳的杂交花真美丽。 来自辞典例句
  • The notion that interspecific hybrids are rare is ill-founded. 有一种看法认为种间杂种是罕见的,这种看法是无根据的。 来自辞典例句
4 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 delusional 7eba3d7e96003e83113cff712600133f     
妄想的
参考例句:
  • You became delusional and attacked several people trying to escape. 你产生了错觉并攻击了许多人还试图逃走。 来自电影对白
  • He is incoherent, delusional, suffering auditory hallucinations. 他出现无逻辑的,妄想的,幻听的症状。 来自电影对白
6 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
7 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
8 crumble 7nRzv     
vi.碎裂,崩溃;vt.弄碎,摧毁
参考例句:
  • Opposition more or less crumbled away.反对势力差不多都瓦解了。
  • Even if the seas go dry and rocks crumble,my will will remain firm.纵然海枯石烂,意志永不动摇。
9 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
10 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
11 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
12 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
15 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
16 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
17 pastor h3Ozz     
n.牧师,牧人
参考例句:
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
18 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
19 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
20 fusion HfDz5     
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • This alloy is formed by the fusion of two types of metal.这种合金是用两种金属熔合而成的。
21 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
22 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
23 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
24 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
25 parlor v4MzU     
n.店铺,营业室;会客室,客厅
参考例句:
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
26 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
27 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
28 hymn m4Wyw     
n.赞美诗,圣歌,颂歌
参考例句:
  • They sang a hymn of praise to God.他们唱着圣歌,赞美上帝。
  • The choir has sung only two verses of the last hymn.合唱团只唱了最后一首赞美诗的两个段落。
29 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
30 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
31 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
32 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
33 tattoo LIDzk     
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
参考例句:
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
34 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
35 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
36 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
37 exasperating 06604aa7af9dfc9c7046206f7e102cf0     
adj. 激怒的 动词exasperate的现在分词形式
参考例句:
  • Our team's failure is very exasperating. 我们队失败了,真是气死人。
  • It is really exasperating that he has not turned up when the train is about to leave. 火车快开了, 他还不来,实在急人。
38 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   吸血鬼日记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴