英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美丽新世界Brave New World 第13章(2)

时间:2016-06-15 09:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 An hour later, in the Changing Room, Fanny was energetically protesting.

一小时以后,范尼在更衣室里提出了严重抗议。
"But it's absurd to let yourself get into a state like this. Simply absurd," she repeated. "And what about? A man—one man."
“但是,让你自己闹成这种状态是荒唐的,纯粹是荒唐。”她重复道,“而且是为了什么?为了一个男人,一个男人。”
But he's the one I want.
可我要的就是他一个。
As though there weren't millions of other men in the world.
好像世界上的男人不是数以百万计似的。
But I don't want them.
可是别人我都不想要。
How can you know till you've tried?
你连试都没试过怎么知道?
I have tried.
我试过了。
"But how many?" asked Fanny, shrugging her shoulders contemptuously. "One, two?"
“试过几个?”范尼轻蔑地耸耸肩,问道,“一个?两个?”
"Dozens. But," shaking her head, "it wasn't any good," she added.
“几十个。可是,”她摇摇头,“毫无用处。”她补充道。
"Well, you must persevere," said Fanny sententiously. But it was obvious that her confidence in her own prescriptions1 had been shaken.
“那你就应当坚持,”范尼像引用警句一样说,“不能持之以恒,绝对一事无成。”但是她对自己开的药方也失去了信心。
Nothing can be achieved without perseverance2.
不能持之以恒,绝对一事无成。
But meanwhile …
可我同时……
Don't think of him.
你就别老想着他。
I can't help it.
我办不到。
Take soma, then.
那你就吞唆麻。
I do.
吞过了。
Well, go on.
再吞。
But in the intervals3 I still like him. I shall always like him.
但是醒过来还是想。我永远都要喜欢他。
"Well, if that's the case," said Fanny, with decision, "why don't you just go and take him. Whether he wants it or no."
“如果是那样,”范尼下了决心,说,“你为什么不索性去弄到手?管他喜不喜欢。”
But if you knew how terribly queer he was!
可你不知道他古怪得多可怕。
All the more reason for taking a firm line.
正是因此你才特别喜欢他?
It's all very well to say that.
说起来倒容易。
"Don't stand any nonsense. Act." Fanny's voice was a trumpet4;
“别管那些胡说八道,上吧。”范尼的声音像喇叭,
she might have been a Y.W.F.A. lecturer giving an evening talk to adolescent Beta-Minuses.
可以到福帝女青年会当讲师,晚上给比塔减少年们训话。
Yes, act–at once. Do it now.
对,上,现在就上。
"I'd be scared," said Lenina
“我会害怕的。”列宁娜说。
"Well, you've only got to take half a gramme of soma first. And now I'm going to have my bath." She marched off, trailing her towel.
“那就只消先吞下半克唆麻。现在我可要洗澡去了。”范尼拖着毛巾走掉了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
2 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
3 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
4 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美丽新世界
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴