-
(单词翻译:双击或拖选)
My Grandpa used to carry an "Alley1 Oop" hammer--a very iron pipe with a big hunk of lead melted on the end. The workers made them during the sit-down strikes to protect themselves. When I was growing up, we used that hammer whenever we needed to pound a stake or something into the gard. It is wonderful that most people don't need to carry a heavy blunt object for protection anymore. But just in case, my brother is with me.
我的祖父经常扛着一个大铁锤——在末尾熔了一大块铅的重铁管。那是工人们静坐罢工时用以保护自己的。在我小的时候,我们就用那个大铁锤在地上砸树桩什么的。现在人们不再需要扛着个笨重的大家伙保护自己了,这很好。但为了以防万一,我兄弟跟我一起来了。
My Dad became a professor at uh... Michigan State, and I was an incredibly lucky boy. A professor's life is pretty flexible, and he was able to spend oodles of time raising me. Could there be a better upbringing than university brat2?
我父亲后来成为……密歇根州立大学的教授,我也是个非常幸运的孩子。教授的生活是非常有弹性的,他有大量的时间培养我。哪里有比在大学培养孩子更好的地方呢?
What I'm trying to tell you is that this is WAY more than just a homecoming for me. It's not easy for me to express how proud I am to be here, with my Mom, my brother and my wife Lucy, and with all of you, at this amazing institution that is responsible for my very existence. I am thrilled for all of you, and I'm thrilled for your families and friends, as all of us join the great, big Michigan family I feel I've been a part of all of my life.
我想告诉大家的是,我来这里不仅仅是回家看看。我难以表达我来这里的自豪感,与我母亲、我哥哥、我的妻子露西,还有你们大家,在这个证明我存在的神奇的学院。我为你们感到骄傲,为你的亲朋好友们感到骄傲,我们都加入了伟大的、大密歇根家庭,我感觉它是我生命的一部分。
What I'm also trying to tell you is that I know exactly what it feels like to be sitting in your seat, listening to some old gasbag give a long-winded commencement speech. Don't worry. I'll be brief. I have a story about following dreams. Or maybe more accurately3, it's a story about finding a path to make those dreams real. You know what it's like to wake up in the middle of the night with a vivid dream? And you know how, if you don't have a pencil and pad by the bed to write it down, it will be completely gone the next morning?
我想告诉大家的是,我很清楚你们坐在座椅上,听着一个老家伙废话连篇地做毕业典礼演讲的感受,不要急,我会很简短地说。我有个关于追寻梦想的故事。或者更准确地说是一个找到梦想成真之路的故事。你们知道,午夜从一个逼真的梦境中醒来是什么感觉吗?你们知道如果床边没有纸笔,而第二天一早就忘个精光又会怎样吗?
重点讲解:
1. sit-down
静坐抗议,静坐罢工
eg. Teachers staged a sit-down protest in front of the president's office.
老师们在校长办公室门前举行了一场静坐抗议。
eg. A sit-down strike began as a result of the poor conditions.
由于条件太差,结果发生了静坐罢工。
2. in case
万一,以防;如果
她有先见之明,经济上作了准备以防万一发生事故。
eg. They watched him closely in case he should escape.
他们严密监视他,惟恐他会逃脱。
3. spend sometime (in) doing sth.
花费时间做某事;
eg. Engineers spend much time and energy developing brilliant solutions.
工程师们花费很多时间和精力来开发完美的解决方案。
我每天上下班乘车花费的时间加起来有3个小时。
4. long-winded
adj. 长篇累牍的;冗长的;啰嗦的
eg. I hope I'm not being too long-winded.
我希望我不是太啰嗦。
宣言长篇大论,内容叠床架屋,词句常常含混不清或不知所云。
名人简介:
拉里·佩奇是Google的创始首席执行官,2001年4月转任现职(产品总裁),他仍与Eric Schmidt和 Sergey Brin 一起共同负责 Google的日常运作。
刚进入而立之年的Google创始人拉里·佩奇和谢尔盖·布林,让全球数百万人利用Google搜索引擎创造财富,让员工们由公司上市而获得财富,也同时为自己带来了巨额收益。谢尔盖·布林和拉里·佩奇计划出售手中2.5%的股权,这将使他们俩每人获益1亿多美元。布林和佩奇在接受美国广播公司记者彼得·杰宁斯采访时说,“对我们来说,最大的责任就是当人们提出要求时,准确地提供他们所需要的东西。”“我们希望在接下来的工作中,能够继续利用科技给人们的生活和工作带来真正巨大的变化。”
布林说,早在网络工作的最初阶段,他们就决定专做“搜索”,“搜索”关乎于信息,只有它才能为人们的生活带来真正的变化。Google能够帮助人们回答各式各样的问题,提供几乎所有人们想知道的信息,而且能够接受中文、英文、日文等100多种语言的查询。据说美国中央情报局也是Google的大客户。
点击收听单词发音
1 alley | |
n.小巷,胡同;小径,小路 | |
参考例句: |
|
|
2 brat | |
n.孩子;顽童 | |
参考例句: |
|
|
3 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
4 foresight | |
n.先见之明,深谋远虑 | |
参考例句: |
|
|
5 commuting | |
交换(的) | |
参考例句: |
|
|
6 manifesto | |
n.宣言,声明 | |
参考例句: |
|
|