-
(单词翻译:双击或拖选)
在美剧《摩登家庭》这段剧情中,Claire出差,忘记给Cam带爆米花,Cam就开始抱怨…
情景对话:
Cam: It's the one thing you had to do in Chicago!
Claire: You are so right. I'm sorry that I let myself get distracted1 by my job.
Cam: Okay, I'm looking for sweet and salty, Claire, not bitter.
面对抱怨,Claire也讽刺了Cam一番,最后Cam说“好的,我是要甜的和咸的(爆米花),Claire,而不是苦的(讽刺)。”
01
Sweet 贴心,暖心的
这个sweet我们前几天有讲过哟,没学到的同学可以点这里看一下。
例句一:
He sent me flowers on my birthday. Oh, isn't he sweet?
他在我生日的时候给我送花了,是不是太贴心了。
例句二:
Thanks for giving me your coat. You're so sweet.
谢谢你把你的大衣借给我,你真是太贴心了。
02
Salty 总是不高兴的
指一个人总是生气、不高兴。这个表达最开始源自在网上打游戏,形容一输了就生气、不高兴的人,现在引申到生活之中。
例句一:
A: What's wrong with Rita?
Rita怎么了?
她就是有点不高兴,因为玩扑克的时候我赢了他。
例句二:
Don't be salty bro. It's just a game.
别不高兴嘛,就是个游戏而已。
03
Bitter 苦瓜脸
形容一个人可能觉得自己受到了不公正待遇、经历了不好的事情,导致的生气,不高兴。
例句一:
Natalie's a little bitter right now because I didn't ask her to join our group.
Natalie现在有点不高兴,因为我们没让她加入我们的团队。
例句二:
I'm still bitter about the horrible experience I had last time. The staff there are so rude.
我还是因为上次的糟糕经历而耿耿于怀,那里的工作人员简直太没礼貌了。
04
Sour 不舒服的感觉
形容一个人让人不高兴,可能脾气也不太好或是不友好。
例句一:
I'm sour because of the way I was treated. You showed me no respect.
我不高兴是因为我被公正待遇了。你根本就不尊重我。
例句二:
He has no friends because he's sour all the time. No one wants to be around him.
他没有朋友,因为他总让人不舒服,没人想呆在他身边。
05
例句一:
She's a spicy girl. I don't know if you can keep up with her.
她是个火辣的女孩,我不知道你跟她在一起能不能跟上他的节奏。
例句二:
You've got a spicy personality. Is there anything you won't do?
你性格火辣,有没有什么是你不敢做的?
06
形容食物没有味道,说到人,就是平淡、无聊的意思。
例句一:
I'm pretty bland. On the weekends, I stay home and watch Netflix.
我是个无聊的人,周末我就在家呆着看Netiflix。
例句二:
She's not seeing him anymore because she thinks he's bland.
她不在和他约会了,因为她觉得他好无聊。
点击收听单词发音
1 distracted | |
a.注意力分散的,思想不集中的 | |
参考例句: |
|
|
2 poker | |
n.扑克;vt.烙制 | |
参考例句: |
|
|
3 spicy | |
adj.加香料的;辛辣的,有风味的 | |
参考例句: |
|
|
4 bland | |
adj.淡而无味的,温和的,无刺激性的 | |
参考例句: |
|
|