-
(单词翻译:双击或拖选)
Hannah带女儿Amber1到公园里玩,和另外一个妈妈聊了起来。
Professor2: That's right, Winnie. Some parents like to take their children to the park so they can meet other parents and talk. When you have kids, you don't have time to go to parties anymore.
啊?有了孩子就没时间去参加派对,只能到公园里和别的家长聊天解闷儿啊?这也太惨了!
Hannah: Hello, I'm Hannah. Are you the mother of one of the kids here?
Stephanie: Hello, I'm Stephanie. Yes, my son Charlie is playing soccer over there.
Hannah: Is he the tall, thin boy wearing the blue shirt?
Stephanie: That's right. Which child is yours?
Professor: Winnie, what is Stephanie's son doing?
Stephanie的儿子Charlie正在踢足球。
Professor: Yes, and what does he look like?
他高高瘦瘦的,穿着一件蓝色的上衣。
Professor: Right. Now let's find out who Hannah's child is.
Hannah: My daughter Amber is the child wearing the red shirt over there by the swings.
Stephanie: Oh yes, I see her. She looks very nice! Maybe we should get them together for a play date and they can be friends.
Hannah: Great idea! I want to go to a movie tomorrow night with my husband, so I'll drop Amber off at your house.
Stephanie: Well ... OK. But usually both parents take care of the children on a play date.
Hannah: You take care of them tomorrow night, and I'll take care of them another time.
Professor: So Winnie, why does Stephanie want to set up a play date?
Play date就是家长定个时间,把孩子带到一起玩儿。Stephanie看来是个好妈妈,她想让孩子多交朋友,所以提议给Charlie和Amber定个play date.
Professor: That's right. But does Hannah have a different reason for setting3 up a play date?
Hannah马上表示,愿意让两个孩子去play date,可她目的不纯,为的是把女儿扔给Stephanie照看,自己好去跟老公看电影!
Hannah: So Stephanie, what will the children do at your house?
Stephanie: They can play together and have fun. Charlie likes to watch TV.
Hannah: Oh no! Amber likes to read. Can you read a book to her?
Stephanie: Uh ... I think on a play date, the kids should play and have fun.
Hannah: Well alright. I'll drop Amber off at your house at 8pm.
这个Hannah真过份。她不仅把孩子扔给Stephanie照料,居然还要求人家给自己的女儿读故事!
Professor: Yes, but what does Stephanie say?
Stephanie 说, 在play date的时候,孩子们应该一起玩儿,而不要各玩儿各的。
Stephanie: Well I know Charlie will have fun playing with Amber.
Hannah: Yes, I'm sure they will. Hey look! They're playing soccer together. Isn't that great?
Stephanie: Yes it is....Wait, oh my gosh! Amber just hit Charlie!
Hannah: I'm sure it was just an accident.
Stephanie: Oh no! She just stole his soccer ball and is running away! Forget about the play date! Keep your mean kid away from Charlie!
真是有其母必有其女,原来Amber和她妈妈一样霸道,居然打Charlie,还抢走了人家的足球。
Professor: And what did Hannah say?
Hannah狡辩,说是孩子不小心,谁知Stephanie根本不买她的账。 Professor Bowman, 你看,有孩子多麻烦,不知道什么时候就会给家长惹事。
Professor: Well, if you are a good parent your kids won't misbehave, right?
Kids are kids, professor. 言归正传,这下子,play date告吹了。Hannah要想看电影,只好雇个临时保姆来看孩子了。 Amber可不是个听话的乖孩子,照顾她真要格外小心。
Professor: Well listen next time to learn about hiring4 a babysitter5.
1 amber | |
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的 | |
参考例句: |
|
|
2 professor | |
n.教授,公开表示信仰的人 | |
参考例句: |
|
|
3 setting | |
n.背景 | |
参考例句: |
|
|
4 hiring | |
n.雇用,租赁adj.雇用的,租赁的v.聘用( hire的现在分词 );录用;雇用;租用 | |
参考例句: |
|
|
5 babysitter | |
n.临时照顾幼儿者 | |
参考例句: |
|
|