英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 梵蒂冈审判备修院性虐待案

时间:2020-11-09 02:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An unprecedented1 trial resumes tomorrow at the Vatican. A young priest is charged with sexually abusing an altar boy inside Vatican City walls. An older priest is charged with covering it up. NPR's Sylvia Poggioli reports the case grew out of a whistleblower complaint. And a warning — this story contains descriptions of the charges.

一场史无前例的审判明天在梵蒂冈继续进行。一名年轻牧师被控在梵蒂冈城墙内性虐待一名辅祭儿童。一位年长牧师被控掩盖这起事件。NPR新闻的西尔维亚·波焦利报道称,这起案件源于一名举报者的投诉。我们要警告听众朋友:这则报道包含对指控的描述。

SYLVIA POGGIOLI, BYLINE2: The first hearing lasted eight minutes, enough for the court to hear graphic3 descriptions of the charges. The victim, identified by his initials, LG, was forced to undergo carnal acts, acts of sodomy and masturbation at different times and in different places inside Vatican City. The abuse took place from 2007, when the victim was 13, to 2012.

西尔维亚·波焦利连线:第一次庭审持续了8分钟,这足以让法庭听取对指控的生动描述。受害者仅被透露了名字的首字母LG,其被迫于不同时间和不同地点在梵蒂冈城内进行肉体行为、鸡奸和手淫行为。这起虐待案发生在2007年至2012年期间,07年时受害者只有13岁。

(SOUNDBITE OF CHURCH BELL RINGING)

(教堂钟声)

POGGIOLI: The crime scene was the closed world of the St. Pius X Youth Seminary. Its residents, some as young as 11, are known as the pope's altar boys. They serve mass in St. Peter's Basilica and are thinking of becoming priests. One person closely following the trial from the U.S. is Anne Barrett Doyle, co-director of BishopAccountability.org, which tracks clerical abuse cases around the world.

波焦利:案发现场位于圣庇护十世备修院的封闭世界。其居民被称为教皇的辅祭儿童,有些只有11岁。他们在圣彼得大教堂做弥撒,并考虑成为牧师。来自美国的安妮·巴雷特·多伊尔是这起审判的密切关注者,她是BishopAccountability.org网站的联合负责人,主要追踪世界各地的牧师虐待案件。

ANNE BARRETT DOYLE: The elephant in the courtroom is why this took so long. The trial should have happened years ago, when the whistleblower first went to church authorities.

安妮·巴雷特·多伊尔:法庭没有提及的问题是为何这么长时间之后才进行审判。审判本应在几年前就进行,即举报人首次向教堂管理机构举报时。

POGGIOLI: The whistleblower was the victim's roommate, Kamil Jarzembowski. In 2012, he reported the abuse to church authorities. He never got a reply and was kicked out of the seminary, so he went public. This is what he told an Italian TV program in 2017.

波焦利:举报者是受害者的室友卡米尔·贾泽姆鲍斯基。2012年,他向教会管理机构报告了这起虐待事件。但他一直没有得到答复,还被赶出了神学院,因此他公开了这起案件。以下是他2017年接受意大利电视节目采访时所说。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

KAMIL JARZEMBOWSKI: (Through interpreter) I saw my roommate being abused by another seminarian.

卡米尔·贾泽姆鲍斯基(通过翻译):我看到我的室友被另一名神学院学生虐待。

POGGIOLI: Jarzembowski was 15 at the time.

波焦利:贾泽姆鲍斯基当时15岁。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

JARZEMBOWSKI: (Through interpreter) I was scared. I didn't understand. It was the first time I saw two people having sex.

贾泽姆鲍斯基(通过翻译):我很害怕。而且我也不明白。这是我第一次看到两个人做爱。

POGGIOLI: Over the academic year, the whistleblower said he witnessed his roommate being raped4 at least a hundred times. The alleged5 abuser is 28-year-old Gabriele Martinelli, who has since become a priest. The other defendant6 is 72-year-old Father Enrico Radice, the seminary's former rector, accused of aiding and abetting7 the abuse. Neither defendant has yet entered a plea. As Barrett Doyle points out, the Vatican trial is being run by the Catholic Church not a secular8 court.

波焦利:在那一学年里,举报者称他目睹自已的室友被强奸至少一百次。据称施虐者是28岁的加布里埃尔·马丁内利,他后来成为了牧师。另一名被告是72岁的神父恩里科·拉迪斯,涉事备修院的前院长,他被控协助和教唆虐待。两名被告均未提出抗辩。巴雷特·多伊尔指出,梵蒂冈的审判由天主教会而不是世俗法庭来进行。

BARRETT DOYLE: So the first question will be, can the judge be impartial9?

巴雷特·多伊尔:所以第一个问题是,法官能做到公正吗?

POGGIOLI: The presiding judge is a prominent Italian magistrate10, formerly11 one of Italy's leading anti-mafia prosecutors12. The pope appointed him last year as part of his reforms of Vatican bureaucracy. The trial will follow Vatican City legislation. Francesco Zanardi, head of a support group for victims of sex abuse, worries the outcome will be influenced by traditional church doctrine13.

波焦利:主审法官是意大利著名的地方法官,曾是意大利主要的反黑手党检察官之一。去年,教皇任命他参加梵蒂冈官僚机构改革。审判将遵循梵蒂冈城的立法。性虐待受害者支持组织的负责人弗朗西斯科·扎纳迪担心,结果会受到传统教会教义的影响。

FRANCESCO ZANARDI: (Speaking Italian).

弗朗西斯科·扎纳迪:(用意大利语讲话)。

POGGIOLI: "As long as the Vatican views pedophilia as a crime against God, not against the individual," says Zanardi, "no verdict can provide justice for the victim." If the court finds the two defendants14 guilty, Barrett Doyle says the Vatican must also hold their superiors to account.

波焦利:扎纳迪说,“只要梵蒂冈认为恋童癖是对上帝的犯罪,而不是对个人的犯罪,那任何判决都不能为受害者伸张正义。”巴雷特·多伊尔表示,如果法庭认定两名被告有罪,梵蒂冈也必须追究他们上级的责任。

BARRETT DOYLE: It is really crucial that the church itself investigate the whole network of people who failed this victim and who intimidated15 the whistleblower.

巴雷特·多伊尔:教会本身必须调查让受害者失望并恐吓举报者的整个网络。

POGGIOLI: The defendants will take the stand when the trial resumes tomorrow.

波焦利:明天庭审恢复时,被告将出庭作证。

Sylvia Poggioli, NPR News, Rome.

NPR新闻,西尔维亚·波焦利罗马报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
4 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
7 abetting 4e3d0621ae94d9a2587bc228fee81c60     
v.教唆(犯罪)( abet的现在分词 );煽动;怂恿;支持
参考例句:
  • On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment. 在地球上,不知不觉地帮助罪犯并不构成这种惩罚。 来自电影对白
  • "By aiding and abetting murder, the Taliban regime is committing murder." 援助和唆使谋杀的塔利班政权与杀人犯同罪。 来自互联网
8 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
9 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
10 magistrate e8vzN     
n.地方行政官,地方法官,治安官
参考例句:
  • The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
  • John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
11 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
12 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
13 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
14 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
15 intimidated 69a1f9d1d2d295a87a7e68b3f3fbd7d5     
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的
参考例句:
  • We try to make sure children don't feel intimidated on their first day at school. 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯。
  • The thief intimidated the boy into not telling the police. 这个贼恫吓那男孩使他不敢向警察报告。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴