-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
From NPR news in Washington, I am Lakshimi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米?辛格。
Secretary of State Hillary Clinton is staunchly defending the administration's handling of the Benghazi terror attack, in what may be her final congressional testimony1 on the matter before she steps down. _1_ after addressing the Senate, she is now filled in questions in the US
House.
美国国务卿希拉里?克林顿坚决支持政府处理班加西恐怖袭击的方法,这可能是她卸任之前最后一次就这个问题在国会作证。在参议院接受完问询的几个小时以后,希拉里目前正在美国众议院接受质询。
"As I have said many times since September 11, I take responsibility and nobody is more _2_ getting this right. I am determined2 to leave the State Department and our country safer, stronger, and more secure." But republicans in both chambers3 accuse State Department of ignoring consular4 requests for additional security ahead of last September's attack that killed 4 Americans including the US ambassador.
“自9月11日以后我已经说过很多次,我对此负责,没有人比我更有这个权利。我决定要让国务院以及我们的国家更安全、更强大、更加牢固。”可是两个议院的共和党人都指责称,去年九月的袭击造成包括美国大使在内的4名美国人被杀,而国务院忽视了领事馆之前要求加强安全的请求。
The House of Representatives has overwhelmingly passed a measure permitting the government to borrow enough funds to avoid a first-time default for at least 4 months. The measure _3_ by a vote of 285 to 144 as majority Republicans _4_ from previous demands at any increase in the government's borrowing cap _5_ an equivalent amount of spending cuts.
众议院以压倒性的优势通过了一项议案,允许政府可以借用足够的资金,以避免至少四个月内便会来临的首次违约。这项议案以285票赞成、144票反对的结果通过,共和党人此前曾要求增加举债上限的同时要削减同等量的开支,而这次大多数共和党人放弃了这一要求。
It has been nearly 3 months since super storm Sandy devastated5 the northeast. Most people assume that Manhattan is completely back to normal. But NPR's Margot Adler says not so.
自超级风暴“桑迪”肆虐东北部已过去了近3个月的时间。大多数人认为曼哈顿已完全恢复正常。可是据NPR新闻的玛戈特?阿德勒报道,事实并非如此。
词汇解析:
1. be determined to do something决心做某事;
eg. They were determined to win the game.
他们下定决心要赢这场比赛。
eg. Both sides are determined to get what they want, and there seems to be no possibility of compromise.
双方都决心要得到各自所要求的东西,似乎没有妥协的可能性。
eg. He was determined to hold on to this job whatever difficulties he might meet with.
他决心不管碰到什么困难,都要坚持做这工作。
2. permit somebody to do something 允许某人做某事;
eg. It was because of her poor health that we did not permit her to go to the countryside.
是因为她身体不好的缘故我们才不许她去乡下。
我的良心几乎不允许我去说服他抛弃他的严正的决定。
eg. The progress of the world is the history of men who would not permit defeat to speak the final word.
世界的进步就是这些人的历史:他们决不允许失败拥有最终发言权。
3. back away放弃;退出;(常因害怕等而)后退,退缩
eg. The company backed away from plans to cut their pay by 15%.
公司放弃了给他们降薪15%的计划。
eg. He's backing away from the policies and style of his predecessor7.
他正脱离其前任的政策和风格。
James got to his feet and started to come over, but the girls hastily backed away.
詹姆斯起身走过来,但是女孩子们却连忙后退。
参考答案:
1、A few hours 2、committed to 3、passed
4、backed away 5、be combined with
点击收听单词发音
1 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
2 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
3 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|
4 consular | |
a.领事的 | |
参考例句: |
|
|
5 devastated | |
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的 | |
参考例句: |
|
|
6 dissuade | |
v.劝阻,阻止 | |
参考例句: |
|
|
7 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|