英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练85:美国立法禁止攻击性武器及高容量弹夹

时间:2014-03-27 03:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  From NPR news in Washington, I am Windsor Johnson. Democratic lawmakers in both houses of Congress have today introduced legislation that _1_ military-style assault weapons and high-capacity ammunition1 clips. NPR's Craig Windham reports the measure would exclude more than 2,000 guns used for hunting and sporting purposes. One of the main sponsors of the bill, California Senator Dianne Feinstein, says polls show most Americans support an assault weapon's ban.
  这里是来自华盛顿的NPR新闻,我是温莎?约翰逊。民主党议员们今天在国会的两院提出立法,禁止攻击性武器和大容量的弹夹。NPR新闻的克雷格?温德姆报道该措施排除了狩猎和体育运动为目的2000多支枪。而这一法案的主要支持者之一,加州参议员丹尼?费因斯坦表示民调显示大多数美国人支持攻击武器的禁令。
  “These weapons do not _2_ the streets of our towns or cities, in our schools, in our malls, in our workplaces, in our movie theaters.Enough is enough.” And Philadelphia police commissioner2 Charles Ramsey says the need for a ban _3_ by the massacre3 of young children in Newtown, Connecticut. “If the slaughter4 of 20 babies _4_ and hold your attention, then I give up.” But Feinstein and other lawmakers who back the ban say they know it faces an uphill battle in Congress. Craig Windham, NPR news, Washington.
  “这些武器不应该出现在我们的城镇或城市街道,我们学校,我们的购物中心,我们的工作场所及我们的电影院。适可而止吧。”而费城警察局长查尔斯?拉姆塞表示禁令的需要是在新城、康涅狄格屠杀年幼儿童的底线。 “如果屠杀20名婴儿还不能让你们引起注意,那我干脆放弃好了。”但支持这项禁令的费因斯坦和其他议员表示他们已经清楚在国会会面临着一场艰苦卓绝的斗争。NPR新闻,克雷格?温德姆,华盛顿报道。
  Defense5 Secretary Leon Panetta _5_ a ban on women serving in combat.At a Pentagon news conference today, Panetta says women have become an important part of the military's ability to succeed. “Female service members have faced the reality of combat, proven their willingness to fight and yes to die to defend their fellow Americans.” In a written statement, President Obama says this milestone6 reflects the courageous7 and patriotic8 service of women for more than two centuries of American history.
  国防部长帕内塔已经撤销了一项禁止女性参与战斗的法令。在今天的五角大楼新闻发布会上帕内塔表示女性已经成为军事成功的一种重要的因素。 “女性军人已经面临过现实的战斗,证明了她们高昂的斗志及以死来捍卫美国同胞的决心。”在一份书面声明中,奥巴马总统表示这一里程碑反映了美国历史两个多世纪以来女性的勇敢及爱国精神。
  词汇解析:
  1.legislation n.法律;法规
  eg:The new legislation is highy discriminatory.
  新的法案有许多地方厚此薄彼。
  2.ammunition n.军火;弹药
  eg:There was no ammunition laid up in the storehouses.
  仓库里没有贮存军火。
  3.sponsor n.保证人;赞助者
  eg:Your sponsor may assist in organising this insurance.
  你的担保人可以帮助你办理此类保险。
  4.commissioner n.专员;委员
  eg:He is the high commissioner of this society.
  他是这个团体的特派专员。
  5.slaughter n.残杀;屠杀
  eg:He had no strong feelings about human slaughter.
  他对人类残杀没有强烈的感情。
  1、would ban 2、belong on 3、was underscored
  4、does not capture 5、has lifted

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
2 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
3 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
4 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
7 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
8 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴